Текст и перевод песни Joaquín Sabina feat. Chonchi Heredia - 19 Días y 500 Noches
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
19 Días y 500 Noches
19 Days and 500 Nights
Lo
nuestro
duró
Our
love
lasted
Lo
que
duran
dos
peces
de
hielo
As
long
as
two
ice
cubes
melt
En
un
whisky
on
the
rocks
In
a
whisky
on
the
rocks
En
vez
de
fingir
Instead
of
pretending
O
estrellarme
una
copa
de
celos,
le
dio
por
reír.
Or
smashing
a
glass
out
of
jealousy,
she
decided
to
laugh.
De
pronto
me
vi
Suddenly
I
saw
myself
Como
un
perro
de
nadie
ladrando
a
las
puertas
del
cielo
Like
a
stray
dog
barking
at
the
gates
of
heaven
Me
dejó
un
neceser
con
agravios
la
miel
en
los
labios
She
left
me
a
toiletry
bag
with
grievances,
honey
on
my
lips
Y
escarcha
en
el
pelo
And
frost
in
my
hair
Tenían
razón
They
were
right
Mis
amantes,
en
eso
de
que
antes,
el
malo
era
yo
My
lovers,
about
how
before,
I
was
the
bad
guy
Con
una
excepción:
With
one
exception:
Esta
vez,
yo
quería
quererla
querer
y
ella
no
This
time,
I
wanted
to
love
her,
to
love
her,
and
she
didn't
Así
que
se
fue
So
she
left
Me
dejó
el
corazón
en
los
huesos
y
yo
de
rodillas.
She
left
my
heart
in
my
bones
and
me
on
my
knees.
Desde
el
taxi
y
haciendo
un
exceso
me
tiró
dos
besos
From
the
taxi,
and
speeding
away,
she
threw
me
two
kisses
Uno
por
mejilla.
One
for
each
cheek.
A
la
maldición
del
cajón
sin
su
ropa
To
the
curse
of
the
drawer
without
her
clothes
A
la
perdición
de
los
bares
de
copas
To
the
perdition
of
the
bars
A
las
cenicientas,
de
saldo
y
esquina
To
the
Cinderellas,
on
sale
and
on
the
corner
Y
por
esas
ventas
del
fino
laina
And
through
those
cheap
wine
shops
Pagando
las
cuentas
de
gente
sin
alma
Paying
the
bills
of
soulless
people
Que
pierde
la
calma
con
la
cocaína
Who
lose
their
calm
with
cocaine
Volviéndome
loco
Going
crazy
Derrochando
la
bolsa
y
la
vida
la
fui
poco
a
poco
Wasting
my
money
and
my
life,
I
gradually
gave
you
up
Dando
por
perdida.
As
lost.
Y
eso
que
yo
And
even
though
I
Para
no
agobiar
con
flores
a
María
To
avoid
overwhelming
Maria
with
flowers
Para
no
asediarla
con
mi
antología
To
avoid
besieging
her
with
my
anthology
De
sábanas
frías
y
alcobas
vacías
Of
cold
sheets
and
empty
bedrooms
Para
no
comprarla
con
bisutería
To
avoid
buying
her
with
cheap
jewelry
Ni
ser
el
fantoche
que
va
en
romería
Nor
be
the
puppet
who
goes
on
a
pilgrimage
Con
la
cofradía
del
santo
reproche
With
the
brotherhood
of
holy
reproach
Tanto
la
quería
I
loved
her
so
much
Que
tardé
en
aprender
a
olvidarla
That
it
took
me
time
to
learn
to
forget
her
Diecinueve
días
Nineteen
days
Y
quinientas
noches.
And
five
hundred
nights.
Dijo,
hola
y
adiós
She
said,
hello
and
goodbye
Y
el
portazo
sonó
como
un
signo
de
interrogación
And
the
slam
of
the
door
sounded
like
a
question
mark
Sospecho
que
así
I
suspect
that
this
way
Se
vengaba
a
través
del
olvido,
Cupido
de
mi.
Cupid
was
taking
revenge
on
me
through
oblivion.
No,
no
pido
perdón
(No
pido
perdón)
No,
I
don't
ask
for
forgiveness
(I
don't
ask
for
forgiveness)
¿Para
qué?
si
me
va
a
perdonar
Why?
if
she's
going
to
forgive
me
Porque
ya
no
le
importa...
Because
she
doesn't
care
anymore...
Siempre
tuvo
la
frente
muy
alta
la
lengua
muy
larga
She
always
had
a
very
high
forehead,
a
very
long
tongue
Y
la
falda
muy
corta.
And
a
very
short
skirt.
Me
abandonó
She
abandoned
me
Como
se
abandonan
los
zapatos
viejos
Like
old
shoes
are
abandoned
Destrozó
el
cristal
de
mis
gafas
de
lejos
She
shattered
the
glass
of
my
distance
glasses
Sacó
del
espejo
su
vivo
retrato
She
took
her
living
portrait
out
of
the
mirror
Y
fui
tan
torero
por
los
callejones
del
juego
y
el
vino
And
I
was
such
a
bullfighter
through
the
alleys
of
gambling
and
wine
Que
ayer
el
portero
me
echó
del
casino,
de
torrelodones.
That
yesterday
the
doorman
kicked
me
out
of
the
casino,
in
Torrelodones.
Qué
pena
tan
grande
What
a
great
pity
Negaría
el
santo
sacramento
en
el
mismo
momento
I
would
deny
the
holy
sacrament
at
the
very
moment
Que
ella
me
lo
mande.
That
she
commands
me
to.
Y
eso
que
yo
And
even
though
I
Para
no
agobiar
con
flores
a
María
To
avoid
overwhelming
Maria
with
flowers
Para
no
asediarla
con
mi
antología
To
avoid
besieging
her
with
my
anthology
De
sábanas
frías
y
alcobas
vacías
Of
cold
sheets
and
empty
bedrooms
Para
no
comprarla
con
bisutería
To
avoid
buying
her
with
cheap
jewelry
Ni
ser
el
fantoche
que
va
en
romería
Nor
be
the
puppet
who
goes
on
a
pilgrimage
Con
la
cofradía
del
santo
reproche
With
the
brotherhood
of
holy
reproach
Tanto
la
quería
I
loved
her
so
much
Que
tardé
en
aprender
a
olvidarla
That
it
took
me
time
to
learn
to
forget
her
Diecinueve
días
Nineteen
days
Y
quinientas
noches.
And
five
hundred
nights.
A
la
maldición
del
cajón
sin
su
ropa
To
the
curse
of
the
drawer
without
her
clothes
A
la
perdición
de
los
bares
de
copas
To
the
perdition
of
the
bars
A
las
cenicientas
de
saldo
y
esquina
To
the
Cinderellas,
on
sale
and
on
the
corner
Y
por
esas
ventas
del
fino
laina
And
through
those
cheap
wine
shops
Pagando
las
cuentas
de
gente
sin
alma
Paying
the
bills
of
soulless
people
Que
pierde
la
calma
con
la
cocaína
Who
lose
their
calm
with
cocaine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Ramon Sabina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.