Joaquín Sabina feat. Chonchi Heredia - 19 Días y 500 Noches - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Joaquín Sabina feat. Chonchi Heredia - 19 Días y 500 Noches




19 Días y 500 Noches
19 дней и 500 ночей
Lo nuestro duró
Наши отношения длились
Lo que duran dos peces de hielo
Столько, сколько живут две рыбки изо льда
En un whisky on the rocks
В виски со льдом.
En vez de fingir
Вместо того, чтобы притворяться
O estrellarme una copa de celos, le dio por reír.
Или разбить бокал в порыве ревности, ей захотелось смеяться.
De pronto me vi
Вдруг я почувствовал себя
Como un perro de nadie ladrando a las puertas del cielo
Как бездомный пес, лающий у врат небесных.
Me dejó un neceser con agravios la miel en los labios
Она оставила мне несессер с оскорблениями, мед на губах
Y escarcha en el pelo
И иней в волосах.
Tenían razón
Были правы
Mis amantes, en eso de que antes, el malo era yo
Мои любовницы, говоря, что раньше плохим был я.
Con una excepción:
С одним исключением:
Esta vez, yo quería quererla querer y ella no
На этот раз я хотел любить ее, а она меня нет.
Así que se fue
Так она ушла,
Me dejó el corazón en los huesos y yo de rodillas.
Оставив мне сердце на костях, а меня на коленях.
Desde el taxi y haciendo un exceso me tiró dos besos
Из такси, нарушая все правила, она бросила мне два поцелуя
Uno por mejilla.
По одному в каждую щеку.
Y regresé
И я вернулся
A la maldición del cajón sin su ropa
К проклятому ящику без ее одежды,
A la perdición de los bares de copas
К погибели баров с выпивкой,
A las cenicientas, de saldo y esquina
К дешевым Золушкам с угла,
Y por esas ventas del fino laina
И по этим распродажам тонкого льна
Pagando las cuentas de gente sin alma
Оплачивая счета бездушных людей,
Que pierde la calma con la cocaína
Которые теряют самообладание из-за кокаина,
Volviéndome loco
Сходя с ума,
Derrochando la bolsa y la vida la fui poco a poco
Проматывая деньги и жизнь, я постепенно считал ее
Dando por perdida.
Потерянной.
Y eso que yo
И это при том, что я,
Para no agobiar con flores a María
Чтобы не досаждать Марии цветами,
Para no asediarla con mi antología
Чтобы не осаждать ее своей антологией
De sábanas frías y alcobas vacías
Холодных простыней и пустых спален,
Para no comprarla con bisutería
Чтобы не покупать ее дешевыми безделушками,
Ni ser el fantoche que va en romería
Не быть шутом, идущим на праздник
Con la cofradía del santo reproche
С братством святого упрека,
Tanto la quería
Так сильно ее любил,
Que tardé en aprender a olvidarla
Что мне потребовалось, чтобы научиться забывать ее,
Diecinueve días
Девятнадцать дней
Y quinientas noches.
И пятьсот ночей.
Dijo, hola y adiós
Она сказала «привет» и «прощай»,
Y el portazo sonó como un signo de interrogación
И хлопок двери прозвучал как знак вопроса.
Sospecho que así
Подозреваю, что так
Se vengaba a través del olvido, Cupido de mi.
Мстил мне через забвение мой Купидон.
No, no pido perdón (No pido perdón)
Нет, я не прошу прощения (Не прошу прощения).
¿Para qué? si me va a perdonar
Зачем? Ведь она меня простит,
Porque ya no le importa...
Потому что ей уже все равно...
Siempre tuvo la frente muy alta la lengua muy larga
У нее всегда был высокий лоб, длинный язык
Y la falda muy corta.
И короткая юбка.
Me abandonó
Она бросила меня,
Como se abandonan los zapatos viejos
Как бросают старые ботинки,
Destrozó el cristal de mis gafas de lejos
Разбила стекла моих очков издалека,
Sacó del espejo su vivo retrato
Вынула из зеркала свой живой портрет,
Y fui tan torero por los callejones del juego y el vino
А я был таким тореадором по переулкам игры и вина,
Que ayer el portero me echó del casino, de torrelodones.
Что вчера швейцар выгнал меня из казино Торрелодонес.
Qué pena tan grande
Какая огромная печаль.
Negaría el santo sacramento en el mismo momento
Я бы отрекся от святого причастия в тот же миг,
Que ella me lo mande.
Как только она мне прикажет.
Y eso que yo
И это при том, что я,
Para no agobiar con flores a María
Чтобы не досаждать Марии цветами,
Para no asediarla con mi antología
Чтобы не осаждать ее своей антологией
De sábanas frías y alcobas vacías
Холодных простыней и пустых спален,
Para no comprarla con bisutería
Чтобы не покупать ее дешевыми безделушками,
Ni ser el fantoche que va en romería
Не быть шутом, идущим на праздник
Con la cofradía del santo reproche
С братством святого упрека,
Tanto la quería
Так сильно ее любил,
Que tardé en aprender a olvidarla
Что мне потребовалось, чтобы научиться забывать ее,
Diecinueve días
Девятнадцать дней
Y quinientas noches.
И пятьсот ночей.
Y regresé
И я вернулся
A la maldición del cajón sin su ropa
К проклятому ящику без ее одежды,
A la perdición de los bares de copas
К погибели баров с выпивкой,
A las cenicientas de saldo y esquina
К дешевым Золушкам с угла,
Y por esas ventas del fino laina
И по этим распродажам тонкого льна
Pagando las cuentas de gente sin alma
Оплачивая счета бездушных людей,
Que pierde la calma con la cocaína
Которые теряют самообладание из-за кокаина.
(End)
(Конец)





Авторы: Joaquin Ramon Sabina


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.