Текст и перевод песни Joaquín Sabina - 19 Dias y 500 Noches
19 Dias y 500 Noches
19 Days and 500 Nights
Lo
nuestro
duró
Our
love
lasted
Lo
que
duran
dos
peces
de
hielo
As
long
as
two
pieces
of
ice
in
a
En
un
whisky
on
the
rocks
Whiskey
on
the
rocks
En
vez
de
fingir
Instead
of
pretending
O
estrellarme
una
copa
de
celos
Or
slamming
a
glass
of
jealousy
Le
dio
por
reír
She
burst
into
laughter
De
pronto
me
vi
Suddenly
I
saw
myself
Como
un
perro
de
nadie,
ladrando
a
las
puertas
del
cielo
As
a
homeless
dog,
barking
at
the
gates
of
heaven
Me
dejó
un
neceser
con
agravios,
la
miel
en
los
labios
She
left
me
a
vanity
case
with
grievances,
honey
on
my
lips
Y
escarcha
en
el
pelo
And
frost
in
my
hair
Tenían
razón
They
were
right
En
eso
de
que
antes
el
malo
era
yo
In
saying
that
before,
I
was
the
bad
guy
Con
una
excepción
With
one
exception
Yo
quería
quererla
querer
y
ella
no
I
wanted
to
love
her,
but
she
didn't
want
to
love
me
Así
que
se
fue
So,
she
left
Me
dejó
el
corazón
en
los
huesos
y
yo
de
rodillas
She
left
me
with
a
broken
heart
and
on
my
knees
Desde
el
taxi
From
the
taxi
Y
haciendo
un
exceso,
me
tiró
dos
besos
And
speeding
away,
she
blew
me
two
kisses
Uno
por
mejilla
One
on
each
cheek
A
la
maldición
del
cajón
sin
su
ropa
To
the
curse
of
the
drawer
without
her
clothes
A
la
perdición
de
los
bares
de
copas
To
the
perdition
of
bars
with
spirits
A
las
cenicientas
de
saldo
y
esquina
To
the
bargain
basement
and
street
corner
Cinderellas
Y
por
esas
ventas
del
fino
laina
And
in
those
taverns
with
cheap
wine
Pagando
las
cuentas
de
gente
sin
alma
Paying
the
bills
of
soulless
people
Que
pierde
la
calma
con
la
cocaína
Who
lose
their
cool
with
cocaine
Volviéndome
loco
Going
crazy
Derrochando
la
bolsa
y
la
vida
la
fui,
poco
a
poco
I
squandered
the
money
and
my
life,
little
by
little
Dando
por
perdida
Giving
up
as
lost
Y
eso
que
yo
And
even
though
I
Paro
no
agobiar
con
flores
a
María
Stopped
showering
Maria
with
flowers
to
avoid
overwhelming
her
Para
no
asediarla
con
mi
antología
To
avoid
besieging
her
with
my
anthology
De
sábanas
frías
y
alcobas
vacías
Of
cold
sheets
and
empty
bedrooms
Para
no
comprarla
con
bisutería
To
avoid
buying
her
cheap
jewelry
Ni
ser
el
fantoche
que
va
en
romería
Or
being
the
fool
who
goes
on
a
pilgrimage
Con
la
cofradía
del
santo
reproche
With
the
brotherhood
of
holy
reproach
Tanto
la
quería
I
loved
her
so
much
Que
tardé
en
aprender
a
olvidarla,
diecinueve
días
That
it
took
me
nineteen
days
to
forget
her
Y
quinientas
noches
And
five
hundred
nights
Dijo
hola
y
adiós
She
said
hello
and
goodbye
Y
el
portazo
sonó
como
un
signo
de
interrogación
And
the
slamming
door
sounded
like
a
question
mark
Sospecho
que
así
I
suspect
that
this
was
Se
vengaba,
a
través
del
olvido
Her
way
of
getting
revenge,
through
oblivion
No,
no
pido
perdón
No,
I'm
not
asking
for
forgiveness
(No
pido
perdón)
(I'm
not
asking
for
forgiveness)
¿Para
qué?
Si
me
va
a
perdonar
Why?
Because
she's
going
to
forgive
me
Porque
ya
no
le
importa
Because
she
doesn't
care
anymore
Siempre
tuvo
la
frente
muy
alta,
la
lengua
muy
larga
She
always
had
a
big
forehead,
a
long
tongue
Y
la
falda
muy
corta
And
a
very
short
skirt
Me
abandonó
She
abandoned
me
Como
se
abandonan
los
zapatos
viejos
Like
you
abandon
old
shoes
Destrozó
el
cristal
de
mis
gafas
de
lejos
She
smashed
the
lenses
of
my
distance
glasses
Sacó
del
espejo
su
vivo
retrato
She
removed
her
vibrant
portrait
from
the
mirror
Y
fui
tan
torero
por
los
callejones
del
juego
y
el
vino
And
I
was
such
a
bullfighter,
going
down
the
alleys
of
gambling
and
wine
Que
ayer
el
portero
me
echó
del
casino
de
Torrelodones
That
yesterday
the
bouncer
threw
me
out
of
a
casino
in
Torrelodones
Qué
pena
tan
grande
Such
a
huge
shame
Negaría
el
santo
sacramento
en
el
mismo
momento
I
would
deny
the
Holy
Sacrament
at
the
very
moment
Que
ella
me
lo
mande
That
she
sends
it
to
me
Y
eso
que
yo
And
even
though
I
Paro
no
agobiar
con
flores
a
María
Stopped
showering
Maria
with
flowers
to
avoid
overwhelming
her
Para
no
asediarla
con
mi
antología
To
avoid
besieging
her
with
my
anthology
De
sábanas
frías
y
alcobas
vacías
Of
cold
sheets
and
empty
bedrooms
Para
no
comprarla
con
bisutería
To
avoid
buying
her
cheap
jewelry
Ni
ser
el
fantoche
que
va
en
romería
Or
being
the
fool
who
goes
on
a
pilgrimage
Con
la
cofradía
del
santo
reproche
With
the
brotherhood
of
holy
reproach
Tanto
la
quería
I
loved
her
so
much
Que
tardé
en
aprender
a
olvidarla
diecinueve
días
That
it
took
me
nineteen
days
to
forget
her
Y
quinientas
noches
And
five
hundred
nights
A
la
maldición
del
cajón
sin
su
ropa
To
the
curse
of
the
drawer
without
her
clothes
A
la
perdición
de
los
bares
de
copas
To
the
perdition
of
bars
with
spirits
A
las
cenicientas
de
saldo
y
esquina
To
the
bargain
basement
and
street
corner
Cinderellas
Y
por
esas
ventas
del
fino
laina
And
in
those
taverns
with
cheap
wine
Pagando
las
cuentas
de
gente
sin
alma
Paying
the
bills
of
soulless
people
Que
pierde
la
calma...
Who
lose
their
cool...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Ramon Sabina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.