Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
19 Dias y 500 Noches
19 Tage und 500 Nächte
Lo
nuestro
duró
Unseres
dauerte
Lo
que
duran
dos
peces
de
hielo
So
lange
wie
zwei
Eisfische
En
un
whisky
on
the
rocks
In
einem
Whisky
on
the
rocks
En
vez
de
fingir
Anstatt
zu
heucheln
O
estrellarme
una
copa
de
celos
Oder
ein
Glas
Eifersucht
zu
zerschmettern
Le
dio
por
reír
Fing
sie
an
zu
lachen
De
pronto
me
vi
Plötzlich
sah
ich
mich
Como
un
perro
de
nadie
ladrando
Wie
ein
herrenloser
Hund,
der
bellend
A
las
puertas
del
cielo
Vor
den
Pforten
des
Himmels
steht
Me
dejó
un
neceser
con
agravios
Sie
hinterließ
mir
einen
Kulturbeutel
voller
Kränkungen
La
miel
en
los
labios
Honig
auf
den
Lippen
Y
escarcha
en
el
pelo
Und
Raureif
im
Haar
Tenían
razón
Sie
hatten
Recht
Mis
amantes,
en
eso
de
que
antes
Meine
Geliebten,
dass
ich
früher
El
malo
era
yo
Der
Böse
war
Con
una
excepción
Mit
einer
Ausnahme
Esta
vez
yo
quería
quererla
querer
Dieses
Mal
wollte
ich
sie
lieben
wollen
Así
que
se
fue
Also
ging
sie
weg
Me
dejó
el
corazón
en
los
huesos
Ließ
mein
Herz
gebrochen
zurück
Y
yo
de
rodillas
Und
ich
auf
Knien
Desde
el
taxi,
y
haciendo
un
exceso
Aus
dem
Taxi,
und
in
einem
Anfall
von
Überschwang
Me
tiró
dos
besos
Warf
sie
mir
zwei
Küsse
zu
Uno
por
mejilla
Einen
für
jede
Wange
Y
regresé
Und
ich
kehrte
zurück
A
la
maldición
del
cajón
sin
su
ropa
Zum
Fluch
der
Schublade
ohne
ihre
Kleidung
A
la
perdición
de
los
bares
de
copa
Zum
Verderben
der
Nachtbars
A
la
Cenicientas
de
saldo
y
esquina
Zu
den
Aschenputteln
vom
Ausverkauf
an
der
Ecke
Y
por
esas
ventas
del
fino
Laina
Und
durch
jene
Kneipen
des
feinen
Laina
Pagando
las
cuentas
de
gente
sin
alma
Bezahlte
die
Rechnungen
von
seelenlosen
Leuten
Que
pierde
la
calma
con
la
cocaína
Die
durch
Kokain
die
Ruhe
verlieren
Volviéndome
loco
Wurde
verrückt
Derrochando
la
bolsa
y
la
vida
Verprasste
mein
Geld
und
mein
Leben
La
fui,
poco
a
poco
Nach
und
nach
Dando
por
perdida
Gab
ich
sie
verloren
Y
eso
que
yo
Und
das,
obwohl
ich
Para
no
agobiar
con
flores
a
María
Um
María
nicht
mit
Blumen
zu
bedrängen
Para
no
asediarla
con
mi
antología
Um
sie
nicht
mit
meiner
Anthologie
De
sábanas
frías
y
alcobas
vacías
Von
kalten
Laken
und
leeren
Schlafzimmern
zu
belagern
Para
no
comprarla
con
bisutería
Um
sie
nicht
mit
Modeschmuck
zu
kaufen
Ni
ser
el
fantoche
que
va
en
romería
Noch
der
Gaukler
zu
sein,
der
auf
Pilgerfahrt
geht
Con
la
cofradía
del
Santo
Reproche
Mit
der
Bruderschaft
des
Heiligen
Vorwurfs
Tanto
la
quería
que
tardé
en
aprender
a
olvidarla
Ich
liebte
sie
so
sehr,
dass
ich
lange
brauchte,
um
sie
zu
vergessen
19
días
y
500
noches
19
Tage
und
500
Nächte
Dijo:
"Hola
y
adiós"
Sie
sagte:
"Hallo
und
Tschüss"
Y
el
portazo
sonó
como
un
signo
de
interrogación
Und
das
Zuschlagen
der
Tür
klang
wie
ein
Fragezeichen
Sospecho
que
así
Ich
vermute,
dass
Se
vengaba
a
través
del
olvido
Sie
sich
so
durch
das
Vergessen
Cupido
de
mí
An
mir
rächte,
Amor
No,
no
pido
perdón
(no
pido
perdón)
Nein,
ich
bitte
nicht
um
Verzeihung
(ich
bitte
nicht
um
Verzeihung)
¿Para
qué,
si
me
va
a
perdonar?
Wozu
auch,
wenn
sie
mir
verzeihen
wird?
Porque
ya
no
le
importa
Weil
es
ihr
egal
ist
Siempre
tuvo
la
frente
muy
alta
Sie
hatte
immer
eine
sehr
hohe
Stirn
La
lengua
muy
larga
Eine
sehr
lange
Zunge
Y
la
falda
muy
corta
Und
einen
sehr
kurzen
Rock
Me
abandonó
Sie
verließ
mich
Como
se
abandonan
los
zapatos
viejos
Wie
man
alte
Schuhe
verlässt
Destrozó
el
cristal
de
mi
casa
de
lejos
Zerstörte
das
Glas
meines
Hauses
aus
der
Ferne
Sacó
del
espejo
su
vivo
retrato
Nahm
aus
dem
Spiegel
ihr
lebendiges
Porträt
Y
fui
tan
torero
por
los
callejones
del
juego
y
del
vino
Und
ich
war
so
ein
Stierkämpfer
in
den
Gassen
des
Spiels
und
des
Weins
Que
ayer,
el
portero
me
echó
del
casino
Dass
mich
gestern
der
Portier
aus
dem
Casino
warf
De
Torrelodones
Von
Torrelodones
Qué
pena
tan
grande
Was
für
eine
große
Schande
Negaría
el
Santo
Sacramento
en
el
mismo
momento
Ich
würde
das
Heilige
Sakrament
verleugnen
in
dem
Moment
Que
ella
me
lo
mande
In
dem
sie
es
mir
befiehlt
Y
eso
que
yo
Und
das,
obwohl
ich
Para
no
agobiar
con
flores
a
María
Um
María
nicht
mit
Blumen
zu
bedrängen
Para
no
asediarla
con
mi
antología
Um
sie
nicht
mit
meiner
Anthologie
De
sábanas
frías
y
alcobas
vacías
Von
kalten
Laken
und
leeren
Schlafzimmern
zu
belagern
Para
no
comprarla
con
bisutería
Um
sie
nicht
mit
Modeschmuck
zu
kaufen
Ni
ser
el
fantoche
que
va
en
romería
Noch
der
Gaukler
zu
sein,
der
auf
Pilgerfahrt
geht
Con
la
cofradía
del
Santo
Reproche
Mit
der
Bruderschaft
des
Heiligen
Vorwurfs
Tanto
la
quería
que
tardé
en
aprender
a
olvidarla
Ich
liebte
sie
so
sehr,
dass
ich
lange
brauchte,
um
sie
zu
vergessen
19
días
y
500
noches
19
Tage
und
500
Nächte
Y
regresé
Und
ich
kehrte
zurück
A
la
maldición
del
cajón
sin
su
ropa
Zum
Fluch
der
Schublade
ohne
ihre
Kleidung
A
la
perdición
de
los
bares
de
copas
Zum
Verderben
der
Nachtbars
A
la
Cenicientas
de
saldo
y
esquina
Zu
den
Aschenputteln
vom
Ausverkauf
an
der
Ecke
Y
por
esas
ventas
del
fino
Laina
Und
durch
jene
Kneipen
des
feinen
Laina
Pagando
las
cuentas
de
gente
sin
alma
Bezahlte
die
Rechnungen
von
seelenlosen
Leuten
Que
pierde
la
calma
con
la
cocaína
Die
durch
Kokain
die
Ruhe
verlieren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Ramon Martinez Sabina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.