Текст и перевод песни Joaquín Sabina - 19 Dias y 500 Noches
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
19 Dias y 500 Noches
19 дней и 500 ночей
Lo
nuestro
duró
Наша
любовь
длилась
Lo
que
duran
dos
peces
de
hielo
Как
два
кубика
льда
в
виски,
En
un
whisky
on
the
rocks
Тающие
в
стакане
"On
the
rocks".
En
vez
de
fingir
И
вместо
того,
чтобы
притворяться,
O
estrellarme
una
copa
de
celos
Или
разбить
бокал
в
порыве
ревности,
Le
dio
por
reír
Тебе
вдруг
захотелось
смеяться.
De
pronto
me
vi
Внезапно
я
почувствовал
себя
Como
un
perro
de
nadie
ladrando
Брошенной
собакой,
лающей
в
пустоту,
A
las
puertas
del
cielo
У
закрытых
врат
рая.
Me
dejó
un
neceser
con
agravios
Ты
ушла,
оставив
мне
лишь
набор
для
умывания,
полный
оскорблений,
La
miel
en
los
labios
Мёд
на
губах
Y
escarcha
en
el
pelo
И
пепел
в
волосах.
Tenían
razón
Как
были
правы
Mis
amantes,
en
eso
de
que
antes
Мои
бывшие,
твердя,
что
раньше
El
malo
era
yo
Плохим
парнем
был
я.
Con
una
excepción
Но
с
одним
исключением:
Esta
vez
yo
quería
quererla
querer
На
этот
раз
я
хотел
любить
тебя
по-настоящему,
Así
que
se
fue
И
ты
ушла,
Me
dejó
el
corazón
en
los
huesos
Оставив
мне
лишь
сердце,
полное
тоски,
Y
yo
de
rodillas
А
я,
стоя
на
коленях,
Desde
el
taxi,
y
haciendo
un
exceso
Из
такси,
нарушая
все
правила,
Me
tiró
dos
besos
Послал
тебе
два
воздушных
поцелуя:
Uno
por
mejilla
Один
в
каждую
щёку.
A
la
maldición
del
cajón
sin
su
ropa
К
проклятому
ящику
без
твоей
одежды,
A
la
perdición
de
los
bares
de
copa
К
пагубным
барам,
полным
выпивки,
A
la
Cenicientas
de
saldo
y
esquina
К
дешёвым
Золушкам
с
сомнительной
репутацией,
Y
por
esas
ventas
del
fino
Laina
И
в
эти
магазины
с
дешёвым
вином,
Pagando
las
cuentas
de
gente
sin
alma
Оплачивая
счета
бездушных
людей,
Que
pierde
la
calma
con
la
cocaína
Которые
теряют
рассудок
от
кокаина,
Volviéndome
loco
Сходя
с
ума,
Derrochando
la
bolsa
y
la
vida
Прожигая
деньги
и
жизнь,
La
fui,
poco
a
poco
Я
постепенно,
Dando
por
perdida
Смирился
с
потерей.
Para
no
agobiar
con
flores
a
María
Чтобы
не
надоедать
тебе,
моя
Мария,
цветами,
Para
no
asediarla
con
mi
antología
Не
докучать
стихами,
De
sábanas
frías
y
alcobas
vacías
Полными
отчаяния
от
холодных
простыней
и
пустых
спален,
Para
no
comprarla
con
bisutería
Не
покупать
твою
любовь
дешёвыми
побрякушками,
Ni
ser
el
fantoche
que
va
en
romería
Не
быть
шутом,
следующим
за
тобой
по
пятам,
Con
la
cofradía
del
Santo
Reproche
С
братством
Святого
Упрёка,
Tanto
la
quería
que
tardé
en
aprender
a
olvidarla
Так
сильно
тебя
любил,
что
мне
потребовалось
целых
19
días
y
500
noches
19
дней
и
500
ночей,
Dijo:
"Hola
y
adiós"
Чтобы
забыть
тебя.
Ты
сказала:
"Привет
и
прощай",
Y
el
portazo
sonó
como
un
signo
de
interrogación
И
звук
захлопнувшейся
двери
был
подобен
вопросительному
знаку.
Sospecho
que
así
Подозреваю,
что
так,
Se
vengaba
a
través
del
olvido
Через
забвение,
Cupido
de
mí
Купидон
мстил
мне.
No,
no
pido
perdón
(no
pido
perdón)
Нет,
я
не
прошу
прощения
(не
прошу
прощения),
¿Para
qué,
si
me
va
a
perdonar?
Зачем,
если
ты
всё
равно
простишь?
Porque
ya
no
le
importa
Потому
что
тебе
уже
всё
равно.
Siempre
tuvo
la
frente
muy
alta
Ты
всегда
была
гордой,
La
lengua
muy
larga
Острой
на
язык
Y
la
falda
muy
corta
И
носила
короткие
юбки.
Me
abandonó
Ты
бросила
меня,
Como
se
abandonan
los
zapatos
viejos
Как
бросают
старые
ботинки,
Destrozó
el
cristal
de
mi
casa
de
lejos
Разбила
вдребезги
стёкла
в
моём
доме,
Sacó
del
espejo
su
vivo
retrato
Выбросила
из
зеркала
свой
яркий
портрет.
Y
fui
tan
torero
por
los
callejones
del
juego
y
del
vino
И
я
так
отчаянно
играл
на
улицах
азарта
и
вина,
Que
ayer,
el
portero
me
echó
del
casino
Что
вчера
швейцар
выгнал
меня
из
казино
De
Torrelodones
В
Торрелодонесе.
Qué
pena
tan
grande
Какая
печаль,
Negaría
el
Santo
Sacramento
en
el
mismo
momento
Я
бы
отрекся
от
Святых
Даров
в
ту
же
секунду,
Que
ella
me
lo
mande
Как
только
ты
бы
попросила.
Para
no
agobiar
con
flores
a
María
Чтобы
не
надоедать
тебе,
моя
Мария,
цветами,
Para
no
asediarla
con
mi
antología
Не
докучать
стихами,
De
sábanas
frías
y
alcobas
vacías
Полными
отчаяния
от
холодных
простыней
и
пустых
спален,
Para
no
comprarla
con
bisutería
Не
покупать
твою
любовь
дешёвыми
побрякушками,
Ni
ser
el
fantoche
que
va
en
romería
Не
быть
шутом,
следующим
за
тобой
по
пятам,
Con
la
cofradía
del
Santo
Reproche
С
братством
Святого
Упрёка,
Tanto
la
quería
que
tardé
en
aprender
a
olvidarla
Так
сильно
тебя
любил,
что
мне
потребовалось
целых
19
días
y
500
noches
19
дней
и
500
ночей,
A
la
maldición
del
cajón
sin
su
ropa
К
проклятому
ящику
без
твоей
одежды,
A
la
perdición
de
los
bares
de
copas
К
пагубным
барам,
полным
выпивки,
A
la
Cenicientas
de
saldo
y
esquina
К
дешёвым
Золушкам
с
сомнительной
репутацией,
Y
por
esas
ventas
del
fino
Laina
И
в
эти
магазины
с
дешёвым
вином,
Pagando
las
cuentas
de
gente
sin
alma
Оплачивая
счета
бездушных
людей,
Que
pierde
la
calma
con
la
cocaína
Которые
теряют
рассудок
от
кокаина.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Ramon Martinez Sabina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.