Текст и перевод песни Joaquín Sabina - A la Orilla de la Chimenea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A la Orilla de la Chimenea
У Камина
Puedo
ponerme
cursi
y
decir
Могу
быть
сентиментальным
и
сказать,
Que
tus
labios
me
saben
igual
Что
твои
губы
на
вкус
такие
же,
Que
los
labios
que
beso
en
mis
sueños
Как
губы,
которые
я
целую
во
сне.
Puedo
ponerme
triste
y
decir
Могу
быть
печальным
и
сказать,
Que
me
basta
con
ser
tu
enemigo
Что
мне
достаточно
быть
твоим
врагом,
Tu
todo,
tu
esclavo,
tu
fiebre,
tu
dueño
Твоим
всем,
твоим
рабом,
твоим
жаром,
твоим
хозяином.
Y
si
quieres,
también
И
если
хочешь,
Puedo
ser
tu
estación
y
tu
tren
Я
могу
быть
твоим
вокзалом
и
твоим
поездом,
Tu
mal
y
tu
bien,
tu
pan
y
tu
vino
Твоим
злом
и
твоим
добром,
твоим
хлебом
и
твоим
вином,
Tu
pecado,
tu
dios,
tu
asesino
Твоим
грехом,
твоим
богом,
твоим
убийцей.
¿O
tal
vez
esa
sombra
Или,
быть
может,
той
тенью,
Que
se
tumba
a
tu
lado
en
la
alfombra?
Что
ложится
рядом
с
тобой
на
ковре
A
la
orilla
de
la
chimenea
У
камина,
A
esperar
que
suba
la
marea
В
ожидании
прилива?
Puedo
ponerme
humilde
y
decir
Могу
быть
скромным
и
сказать,
Que
no
soy
el
mejor,
que
me
falta
valor
Что
я
не
лучший,
что
мне
не
хватает
смелости
Para
atarte
a
mi
cama
Привязать
тебя
к
моей
кровати.
Puedo
ponerme
digno
y
decir:
Могу
быть
достойным
и
сказать:
Toma
mi
dirección
Вот
мой
адрес,
Cuando
te
hartes
de
amores
baratos
Когда
тебе
надоедят
дешевые
любови,
De
un
rato
me
llamas
Через
какое-то
время
позвони
мне.
Y
si
quieres,
también
И
если
хочешь,
Puedo
ser
tu
trapecio
y
tu
red
Я
могу
быть
твоей
трапецией
и
твоей
сетью,
Tu
adiós
y
tu
ven,
tu
manta
y
tu
frío
Твоим
прощай
и
твоим
приходи,
Tu
resaca,
tu
lunes,
tu
hastío
Твоим
одеялом
и
твоим
холодом,
¿O
tal
vez
ese
viento
Твоим
похмельем,
твоим
понедельником,
твоей
тоской.
Que
te
arranca
del
aburrimiento?
Или,
быть
может,
тем
ветром,
Y
te
deja
abrazada
a
una
duda
Что
вырывает
тебя
из
скуки
En
mitad
de
la
calle
y
desnuda
И
оставляет
тебя
в
объятиях
сомнения
Y
si
quieres,
también
Посреди
улицы,
обнаженной?
Puedo
ser
tu
abogado
y
tu
juez
И
если
хочешь,
Tu
miedo
y
tu
fé,
tu
noche
y
tu
día
Я
могу
быть
твоим
адвокатом
и
твоим
судьей,
Tu
rencor,
tu
porqué,
tu
agonía
Твоим
страхом
и
твоей
верой,
твоей
ночью
и
твоим
днем,
¿O
tal
vez
esa
sombra
Твоей
обидой,
твоим
почему,
твоей
агонией.
Que
se
tumba
a
tu
lado
en
la
alfombra?
Или,
быть
может,
той
тенью,
A
la
orilla
de
la
chimenea
Что
ложится
рядом
с
тобой
на
ковре
A
esperar
que
suba
la
marea
У
камина,
¿O
tal
vez
ese
viento
В
ожидании
прилива?
Que
te
arranca
del
aburrimiento?
Или,
быть
может,
тем
ветром,
Y
te
deja
abrazada
a
una
duda
Что
вырывает
тебя
из
скуки
En
mitad
de
la
calle
y
desnuda
И
оставляет
тебя
в
объятиях
сомнения
¿O
tal
vez
esa
sombra
Посреди
улицы,
обнаженной?
Que
se
tumba
a
tu
lado
en
la
alfombra?
Или,
быть
может,
той
тенью,
A
la
orilla
de
la
chimenea
a
esperar
Что
ложится
рядом
с
тобой
на
ковре
у
камина
в
ожидании?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Perez Garcia De Diego, Jaime Asua Abasolo, Joaquin Ramon Sabina, Francisco Jose Lopez Varona, Jose Luis Nodar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.