Joaquín Sabina - Calle Melancolía (Directo) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Joaquín Sabina - Calle Melancolía (Directo)




Calle Melancolía (Directo)
Melancholy Street (Live)
Como quien viaja a lomos
Like someone who travels astride
De una yegua sombría
Of a gloomy mare
Por la ciudad camino
Through the city I walk
No preguntes a donde
Don't ask where to
¿Busco acaso un encuentro
Do I look for an encounter
Que me ilumine el día?
To brighten my day?
Y no hallo más que puertas
And I find nothing but doors
Que niegan lo que esconden
That deny what they hide
Las chimeneas vierten
The chimneys pour out
Su vómito de humo
Their vomit of smoke
A un cielo cada vez
To a sky each time
Más lejano y más alto
More distant and higher
Por las paredes ocres
Over the ocher walls
Se desparrama el zumo
The juice spills
De una fruta de sangre
Of a fruit of blood
Crecida en el asfalto
Grown on the asphalt
Ya
Well
El campo estará verde
The countryside will be green
Debe ser primavera
It must be spring
Cruza por mi mirada
An endless train crosses
Un tren interminable
My gaze
El barrio donde habito
The neighborhood where I live
No es ninguna pradera
Is no meadow
Desolado paisaje
Desolate landscape
De antenas y de cables
Of antennas and cables
Vivo (en el número siete)
I live (at number seven)
¡Ole!
Ole!
(Calle Melancolía
(Melancholy Street
Quiero mudarme haré años
I've wanted to move for years
Al barrio de la alegría
To the neighborhood of joy
Pero siempre que lo intento
But every time I try
Ha salido ya el tranvía)
The tram has already left)
En la escalera me siento
On the stairs I sit down
A silbar mi melodía
To whistle my melody
¡Bueno y además en lugar de cobrar me pagais!
Well, and on top of that, instead of paying me, you pay me!
Como quien viaja a bordo
Like someone who travels aboard
De un barco enloquecido
Of a maddened ship
Que viene de la noche
That comes from the night
Y va a ninguna parte
And goes nowhere
Así mis pies descienden
So my feet descend
La cuesta del olvido
The slope of forgetting
Fatigados de tanto
Wearied from so much
Andar sin encontrarte
Walking without finding you
Luego, luego de vuelta a casa
Afterwards, afterwards, back home
Enciendo un cigarrillo
I light a cigarette
Ordeno mis papeles
I tidy my papers
Resuelvo un crucigrama
I solve a crossword puzzle
Me enfado con las sombras
I get angry with the shadows
Que pueblan los pasillos
That inhabit the hallways
Y me abrazo a la ausencia
And I embrace the absence
Que dejas en mi cama
That you left in my bed
Trepo, trepo por tus recuerdos
I climb, I climb up your memories
Como una enredadera
Like a creeper plant
Que no encuentra ventanas
That finds no windows
Donde agarrarse, soy
Where to hold on to, I am
Esa absurda epidemia
That absurd epidemic
Que sufren las aceras
That the sidewalks suffer
Si quieres encontrarme
If you want to find me
(Ya sabes dónde estoy)
(You know where I am)
Vivo en el número siete
I live at number seven
(Calle Melancolía
(Melancholy Street
Quiero mudarme haré años
I've wanted to move for years
Al barrio de la alegría
To the neighborhood of joy
Pero siempre que lo intento
But every time I try
Ha salido ya el tranvía)
The tram has already left)
En la escalera me siento
On the stairs I sit down
(A silbar mi melodía)
(To whistle my melody)
¡Gracias, que maravilla!
Thank you, what a marvel!





Авторы: Joaquin Martinez Sabina


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.