Joaquín Sabina - Calle Melancolía - En Directo - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Joaquín Sabina - Calle Melancolía - En Directo




Como quien viaja a lomos
Как тот, кто путешествует на чреслах,
De una yegua sombría
От мрачной кобылы
Por la ciudad camino
По городу дорога
No preguntéis a dónde
Не спрашивайте, куда
Busco, acaso, un encuentro
Я ищу, возможно, встречу
Que me ilumine el día
Пусть осветит мой день,
Y no hallo más que puertas
И я не вижу ничего, кроме дверей.
Que niegan lo que esconden
Которые отрицают то, что скрывают.
Las chimeneas vierten
Дымоходы льют
Su vómito de humo
Его рвота дымом
A un cielo cada vez
К небу каждый раз,
Más lejano y más alto
Дальше и выше
Por las paredes ocres
По охристым стенам
Se desparrama el zumo
Сок рассеивается
De una fruta de sangre
Из плода крови
Crecida en el asfalto
Выросший на асфальте
Ya, el campo estará verde
Да, поле будет зеленым.
Debe ser primavera
Должно быть, весна.
Cruza por mi mirada
Он пересекает мой взгляд.
Un tren interminable
Бесконечный поезд
El barrio donde habito
Район, где я живу.
No es ninguna pradera
Это не прерия.
Desolado paisaje
Пустынный пейзаж
De antenas y de cables
Антенн и кабелей
Vivo (En el número siete), olé
Живой (под номером семь), Оле
(Calle melancolía)
(Улица меланхолия)
(Quiero mudarme hace años)
хочу переехать много лет назад)
(Al barrio de la alegría)
район радости)
(Pero, siempre que lo intento)
(Но всякий раз, когда я пытаюсь)
(Ha salido ya el tranvía)
(Уже вышел трамвай)
(En la escalera me siento)
(На лестнице я сижу)
(A silbar mi melodía)
(Чтобы свистеть мою мелодию)
Pone, además
Ставит, кроме того
En lugar de cobrarme, pagáis
Вместо того, чтобы взимать с меня плату, вы платите
Como quien viaja a bordo
Как тот, кто путешествует на борту
De un barco enloquecido
С безумного корабля.
Que viene de la noche
Что приходит из ночи
Y va a ninguna parte
И он идет в никуда.
Así mis pies descienden
Так что мои ноги спускаются.
La cuesta del olvido
Склон забвения
Fatigados de tanto
Устали от стольких
Andar sin encontrarte
Идти, не найдя тебя.
Luego, luego de vuelta a casa
Затем, затем обратно домой
Enciendo un cigarrillo
Я закуриваю сигарету.
Ordeno mis papeles
Я сортирую свои бумаги.
Resuelvo un crucigrama
Я решаю кроссворд,
Me enfado con las sombras
Я злюсь на тени,
Que pueblan los pasillos
Которые населяют коридоры
Y me abrazo a la ausencia
И я обнимаю себя отсутствием.
Que dejas en mi cama
Что ты оставляешь в моей постели,
Trepo por tu recuerdo
Я лезу за твоей памятью.
Como una enredadera
Как виноградная лоза.
Que no encuentra ventanas
Который не находит окна
Donde agarrarse
Где держаться
Soy esa absurda epidemia
Я-эта абсурдная эпидемия.
Que sufren las aceras
Что страдают тротуары
Si quieres encontrarme
Если ты хочешь найти меня,
(Ya sabes dónde estoy)
(Вы знаете, где я)
(Vivo en el número siete)
живу под номером семь)
Olé, olé, olé, olé, olé
Оле, оле, оле, оле, оле
(Calle melancolía)
(Улица меланхолия)
(Quiero mudarme hace años)
хочу переехать много лет назад)
(Al barrio de la alegría)
район радости)
(Pero, siempre que lo intento)
(Но всякий раз, когда я пытаюсь)
(Ha salido ya el tranvía)
(Уже вышел трамвай)
(En la escalera me siento)
(На лестнице я сижу)
(A silbar mi melodía)
(Чтобы свистеть мою мелодию)
Gracias, ¡qué maravilla!
Спасибо, какое чудо!





Авторы: Joaquin Martinez Sabina


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.