Joaquín Sabina - Como Te Digo una "Co" Te Digo la "O" - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Joaquín Sabina - Como Te Digo una "Co" Te Digo la "O"




Como Te Digo una "Co" Te Digo la "O"
Как скажу "ко", так и "о"
Como te digo una "co" te digo la "o"
Как скажу "ко", так и "о"
Como te digo una "co" te digo la "o
Как скажу "ко", так и "о"
Borja, como te ajogues te mato
Борха, если ты сейчас утонешь, я тебя убью!
Termínate primero el melón
Доешь сначала дыню,
Y luego las tres horas de la digestión
А потом три часа на переваривание.
Hay que ver qué mal rato
Вот ведь морока!
Pero el niño no me quiere comer
Но ребёнок не хочет есть.
Borja, corazón
Борха, милый,
Te lo he dicho cienes y cienes
Я тебе говорила сотни и сотни
De veces, dobla esa toalla
Раз, сложи это полотенце,
¡qué hartura de playa!
Как же надоел этот пляж!
Pero mi marío quiere benidorm
Но мой муженёк хочет в Бенидорм.
Sa jodío, si tonto no es
Вот же зараза, не дурак ведь.
Como el pobre mío
Как и мой бедняжка,
Se queda en madrid
Остаётся в Мадриде,
Pa cargar las pilas
Чтобы подзарядить батарейки:
Su cena en manila
Ужин в Маниле,
Su copa en pachá
Выпивка в "Паче".
Como te digo una "co" te digo la "o"
Как скажу "ко", так и "о"
¿Y cómo vas?
А ты как?
Tienes mala cara
У тебя плохой вид.
No me digas más
Не рассказывай.
Si yo te contara
Если бы я тебе рассказала...
Falleció mi suegro
Умер мой свёкор,
Me operé del quiste
Мне удалили кисту.
¿Tú me ves más triste?
Я выгляжу расстроенной?
Y me doy con un canto en los dientes
И я рада до безумия,
Porque a la presente
Потому что сейчас,
Y, cruzando los dedos
Скрестив пальцы,
Lo puedo contar
Могу об этом говорить.
Aunque, gracias a Dios
Хотя, слава Богу,
Yo no soy creyente
Я неверующая.
Con lo que una ha visto
Со всем, что я повидала,
Y que Dios me perdone
И пусть Бог меня простит,
No hay que ser muy lista
Не нужно быть особо умной,
Pa mí... Jesucristo
Чтобы понять... Иисус Христос
El primer comunista
Первый коммунист.
Como te digo una "co" te digo la "o"
Как скажу "ко", так и "о"
¿Y las religiones?
А как насчёт религий?
Ponme una de cada
Дайте мне по одной каждой,
Que están rebajadas
Они сейчас со скидкой
En el corte inglés
В "Эль Корте Инглес".
¿Y cual es la mejor?
А какая лучше?
Mire usted, la mía
Знаете, моя,
Porque es de cajón
Потому что очевидно,
Que algo tiene que haber
Что что-то должно быть.
Llámalo equis
Назови это "икс".
Me parece bien
Я согласна.
Llámalo energía
Назови это энергией.
Mejor todavía
Ещё лучше.
¿Y los curas?
А священники?
Esos ni en pintura
Ни за что на свете.
¿Y el tarot, y la astrología?
А таро, а астрология?
Me los hice ayer en la peluquería
Мне вчера сделали расклад в парикмахерской.
¿Y el dinero?
А деньги?
El único Dios verdadero
Единственный настоящий Бог.
¿Y lutero y buda y mahoma?
А Лютер, и Будда, и Мухаммед?
Con su pan se lo coman
Пусть сами с этим разбираются.
¿Y qué opinas del papa de roma?
А что ты думаешь о Папе Римском?
Ese... un particular
Этот... особенный.
¿Pero a ti qué te voy a contar?
Но что я тебе рассказываю?
Fíjate que yo
Обрати внимание, я,
Sin ser socialista
Не будучи социалисткой,
De las de carné
Из тех, что с партбилетом,
Y hasta aquí del gal
И на этом хватит о ГАЛ
Y de la corrupción
И о коррупции.
Que sí, que existió
Да, она была,
Una mala gripe
Как тяжёлый грипп,
Que había que pasar
Который нужно было пережить.
Pero te decía, como mi felipe
Но я говорила, как мой Фелипе
Pa que no hay dos
Для меня, таких, как он, больше нет.
Y si no, misma
А если нет, то сама посуди,
Porque el del bigote
Потому что тот, с усами,
No tiene carisma
Не имеет харизмы.
Como te digo una "co" te digo la "o"
Как скажу "ко", так и "о"
Y habrá quien lo vote
И найдутся те, кто за него проголосует,
Que hay gente pa
На всякий товар есть свой купец.
¡España va bien!
"Испания процветает!"
Será para él
Может, для него.
Si, total, le tocó en una rifa
Да, в общем, ему повезло в лотерею.
¿Y qué vas a hacer?
И что ты собираешься делать?
¿Votar al califa?
Голосовать за халифа?
Desengáñate
Не обольщайся.
Será muy honrao
Он, может, и очень честный,
No digo que no
Не спорю,
Y trabajador
И трудолюбивый,
Y pico de oro
И красноречивый,
Pero desfasao
Но старомодный.
Pero desfasao
Но старомодный.
Como te digo una "co" te digo la "o"
Как скажу "ко", так и "о"
Pero a lo que iba
Но к чему я вела...
El año pasao
В прошлом году
Pillamos un charter
Мы взяли чартер
De martes a martes
Со вторника по вторник.
Fue por esa agencia
Это было через то агентство,
Si mujer, viajes el halcón
Да, "Виахес Эль Алькон".
Bien como experiencia
Хороший опыт.
¿Que si nos gustó
Понравилась ли нам
La habana? hija mía
Гавана? Милая моя,
¿No nos va a gustar?
Как она могла не понравиться?
A una la reciben
Тебя встречают
Con ese caribe
С этим Карибским морем
Y ese malecón
И этой набережной Малекон.
¿Y la gente?
А люди?
Legal, supermaja
Классные, суперприятные.
No sé, diferente
Не знаю, другие.
Y eso que el dichoso bloqueo
И эта чёртова блокада
Los dejó, no digo que feos
Сделала их, я не говорю, что уродливыми,
Porque feos no son
Потому что они не уродливые,
Y hasta el más negrito
И даже самый чёрный
Tiene educación
Хорошо воспитан.
Pero, pobrecitos
Но, бедняжки,
Flaquitos, flaquitos
Худенькие, худенькие,
Y sin libertad
И без свободы.
Que tengan la culpa clinton o fidel
Пусть в этом виноваты Клинтон или Фидель,
A mí, mire usted
Мне, знаешь ли,
Lo mismo me da
Всё равно.
Pa abreviar el cuento
Короче говоря,
Que no disfruté
Мне не понравилось.
Que no vuelvo más
Я туда больше не вернусь.
Que no vuelvo más
Я туда больше не вернусь.
Porque, en españa, aunque le pongas pegas
Потому что в Испании, даже если есть недостатки,
Sabemos vivir
Мы умеем жить.
Sólo en antón martín
Только в районе Антон Мартин
Hay más bares que en toda noruega
Больше баров, чем во всей Норвегии.
Por cierto, el marisco
Кстати, о морепродуктах
Ni comparación
Не сравнить.
Te cuento la cena
Расскажу тебе про ужин.
Los dos matrimonios
Две супружеские пары:
Francisco, mi antonio
Франсиско, мой Антонио,
La almudena y yo
Альмудена и я.
Hija, a la almudena
Девочка, Альмудена,
La de estropeá
Выглядела ужасно.
De mi para
Между нами говоря,
Que está mal follá
Она плохо трахается.
Porque, la verdad
Потому что, по правде говоря,
Guapa nunca ha sido
Красавицей она никогда не была,
Pero, ese vestido
Но это платье,
Como de almacenes arias
Как из магазина "Ариас",
Iba de ordinaria
Выглядело вульгарно.
Pero a lo que vamos
Но к делу.
¿Que dónde cenamos?
Где мы ужинали?
En casa tomás
В "Каса Томас".
Eh, de bote en bote
Эй, битком набито!
Pagamos a escote
Заплатили поровну.
Un kilo de gambas
Килограмм креветок
Con su paternina
С вином "Патернина",
Su buena propina
Хорошие чаевые,
Pacharán y puro
Пачаран и сигары.
¿Cuánto nos cobraron?
Сколько с нас взяли?
No llegó a dos mil duros
Меньше двух тысяч дуро.
dirás si es caro
Скажешь, дорого?
Y ¿frescas? de puerto de mar
А свежие? Прямо из порта!
Y ¿limpio? con decir tomás
А чисто? Достаточно сказать "Томас".
Oye, que era lunes y había que esperar
Слушай, это был понедельник, и пришлось ждать.
¡joder con la crisis!
Вот чёрт с этим кризисом!
¿Dónde está la crisis?
Где этот кризис?
Y es que hay que saber saberse administrar
Просто нужно уметь распоряжаться деньгами.
Como te digo una "co" te digo la "o
Как скажу "ко", так и "о"
¡Qué cansada estoy!
Как же я устала!
Hoy, mi siestecita
Сегодня мой послеобеденный сон
Nadie me la quita
Никто у меня не отнимет.
Y, si no pego el ojo
И если я не сомкну глаз,
O pongo en remojo
То либо замочу
Unas lentejitas,
Чечевицу,
O me quedo frita
Либо отрублюсь.
Lee que te lee
Читаю и читаю.
¿Qué no te lo crees?
Не веришь?
Como te lo digo
Как тебе и говорю.
Antes, yo leía, de higos
Раньше я читала от случая к случаю,
A brevas, de Corín Tellado
Корин Тельядо.
Nunca había pasado
Никогда такого не было.
Y, resulta que un día
И вот, однажды,
Todavía no me explico
До сих пор не понимаю,
Yo a santo de qué
С чего вдруг
Mi cuñada Irene
Моя невестка Ирэн
Viene y me regala
Приходит и дарит мне
Lo de Antonio Gala
Книжку Антонио Гала.
Hija mía, me pongo a leer
Милая моя, я начинаю читать,
Y, oye, qué poesías
И, слушай, какие стихи!
Si sabe de una
Он знает такие вещи,
Cosas que ni una
Которые даже я
Sabe que sabía
Не знала, что знаю.
Y con ese estilo
И с таким стилем,
Y con esa lengua
И с таким языком,
Y con esa pluma
И с таким пером...
Como te digo una "co" te digo la "o"
Как скажу "ко", так и "о"
Una al vino, vino
Вино к вину,
Y al pan con tumaca,
А хлеб с помидорами.
Y, sin ser polaca
И, не будучи полькой,
Cuando quiero un socio
Когда мне нужен партнёр
Para los negocios
Для бизнеса,
Dame un catalán
Дайте мне каталонца.
Gente más decente
Более порядочных людей
No voy a encontrar
Мне не найти.
El mejor cliente
Мой лучший клиент
De la gestoría
В консалтинговой фирме
Jordi Martorell
Жорди Марторель.
No veas qué masía tiene en Calafell
Ты бы видела, какая у него усадьба в Калафеле.
Y es que hay que viajar
Вот и нужно путешествовать,
Antes de opinar
Прежде чем составлять мнение.
¿O todos los vascos van con metralleta?
Или все баски ходят с автоматами?
Pues no, mire usted
Вовсе нет, знаете ли.
¿Y están todos locos por ser de la eta?
И все ли они мечтают быть в ЭТА?
Mire usted, tampoco
Знаете ли, тоже нет.
Habrá unos que
Есть те, кто да,
Habrá otros que no
Есть те, кто нет.
Si ha estado allí
Если ты там была,
Habrá comprobao
То убедилась,
Que el problema vasco
Что баскская проблема
Es muy delicado
Очень деликатная.
Es muy delicado
Очень деликатная.
Yo nací en Motril
Я родился в Мотриле,
Y no le hago ascos
И не откажусь
A un buen bacalao
От хорошей трески
A la urdan Garín
"аль пиль-пиль".
¡Viva san Fermín!
Да здравствует Сан-Фермин!
¿Qué no te has fijao?
Ты что, не заметила?
Mirame a los ojos
Посмотри мне в глаза.
¿Tiene un revolcón?
У него что, синяк?
¿O es tonta la infanta?
Или инфанта дурочка?
¿Te pido otra fanta?
Принести тебе ещё фанты?
Lo pones al lado del marichalar
Поставь его рядом с Маричаляром,
Y no veas lo que canta
И увидишь, как всё станет ясно.
Hija, no hay color
Девочка, тут и сравнивать нечего.
Lo mismo que el rey
То же самое с королём.
Y te tengo dicho que le tengo ley
Я тебе говорила, что я его уважаю.
Pero, la verdad
Но, по правде говоря,
No es un castelar
Он не Кастелар,
Ni lo tiene que ser
И ему не нужно им быть.
Es un borbón
Он Бурбон.
¿Pa qué quiere más?
Чего ещё желать?
Y el pedazo reina
И какая потрясающая королева
Que lleva detrás
Стоит за ним.
Que no se despeina
У неё ни волоска не шелохнётся.
Y hay que ver lo que manda esa buena mujer en la corte
И надо же, как эта замечательная женщина управляет при дворе.
Que es mucha familia
Это большая семья.
Y, oye, la hemofilia
И, послушай, гемофилия
Los ha respetao
Их обошла стороной.
¿Y el príncipe azul?
А принц на белом коне?
Figurate
Представь себе.
De los nervios todas
Все на нервах,
Y él no quiere boda
А он не хочет жениться.
Tan rubio, tan fino, tan tieso
Такой блондин, такой изящный, такой чопорный,
Tan alto, tan cachas
Такой высокий, такой накачанный.
Qué agobio
Какой ужас!
Hija, ¿y la sartorio?
Девочка, а Сарториус?
A me da pena
Мне её жаль.
Descompuesta, sin novio y tan buena muchacha
Расстроенная, без парня, и такая хорошая девушка.
¿Que no era princesa?
Она что, не принцесса?
Pero era persona
Но она человек.
Jesús, lo que pesa la corona esa
Боже, как тяжела эта корона.
Más que el corazón
Тяжелее, чем сердце.
¿Y la razón de estao?
А государственные интересы?
Nos ha fastidiao
Нас подвели.
¡Que desinrazón!
Какое безрассудство!
¡Que desinrazón!
Какое безрассудство!
A mí, que, al borbón
Мне, если Бурбона
Lo pierdan las faldas
Губят юбки,
Mire usted, chapeau
Знаете ли, снимаю шляпу.
Sin hijas bastardas
Без внебрачных дочерей
No habría monarquías
Не было бы монархий.
Lo dice hasta ansón
Об этом говорит даже Ансон.
De qué come Ussía
Чем зарабатывает Уссия?
Ángel de la guarda
Ангел-хранитель.
Cuánta hipocresía
Сколько лицемерия.
Porque tiene gracia
Потому что забавно,
¿Esto es democracia?
Это что, демократия?
¡Uy, las dos y veinte!
Ой, два двадцать!
Qué charla te he dao
Как я тебя загрузила!
Hoy me he pasao
Сегодня я точно переборщила.
Mañana hablas
Завтра будешь говорить ты.
Como siempre te callas
Как всегда, ты молчишь.
Ven acá pacá, Borja, la toalla
Иди сюда, Борха, полотенце.
¿Qué te has hecho en la frente?
Что у тебя на лбу?
¿Tú has visto qué cruz?
Ты видела, какой синяк?
Bueno, Ana maría
Ладно, Ана Мария,
Bésame a Vicente
Поцелуй Висенте.
Carretera y manta
В путь-дорогу.
Lo que es otro día
В другой раз
Nos traemos del súper las fantas
Купим в супермаркете фанту.
Como te digo una "co" te digo la "o"
Как скажу "ко", так и "о"
Como te digo una "co" te digo la "o"
Как скажу "ко", так и "о"
Como te digo una "co" te digo la "o"
Как скажу "ко", так и "о"
Como te digo una "co" te digo la "o"
Как скажу "ко", так и "о"
Como te digo una "co" te digo la "o"
Как скажу "ко", так и "о"
Como te digo una "co" te digo la "o"
Как скажу "ко", так и "о"
Como te digo una "co" te digo la "o"
Как скажу "ко", так и "о"
Como te digo una "co" te digo la "o"
Как скажу "ко", так и "о"





Авторы: Joaquin Ramon Sabina, Antonio Manuel Vicente Oliver, Sergio Eduardo Veliz Sanchez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.