Текст и перевод песни Joaquín Sabina - Como Te Digo una "Co" Te Digo la "O"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Te Digo una "Co" Te Digo la "O"
Как скажу "ко", так и "о"
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
Как
скажу
"ко",
так
и
"о"
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o
Как
скажу
"ко",
так
и
"о"
Borja,
como
te
ajogues
te
mato
Борха,
если
ты
сейчас
утонешь,
я
тебя
убью!
Termínate
primero
el
melón
Доешь
сначала
дыню,
Y
luego
las
tres
horas
de
la
digestión
А
потом
три
часа
на
переваривание.
Hay
que
ver
qué
mal
rato
Вот
ведь
морока!
Pero
el
niño
no
me
quiere
comer
Но
ребёнок
не
хочет
есть.
Borja,
corazón
Борха,
милый,
Te
lo
he
dicho
cienes
y
cienes
Я
тебе
говорила
сотни
и
сотни
De
veces,
dobla
esa
toalla
Раз,
сложи
это
полотенце,
¡qué
hartura
de
playa!
Как
же
надоел
этот
пляж!
Pero
mi
marío
quiere
benidorm
Но
мой
муженёк
хочет
в
Бенидорм.
Sa
jodío,
si
tonto
no
es
Вот
же
зараза,
не
дурак
ведь.
Como
el
pobre
mío
Как
и
мой
бедняжка,
Se
queda
en
madrid
Остаётся
в
Мадриде,
Pa
cargar
las
pilas
Чтобы
подзарядить
батарейки:
Su
cena
en
manila
Ужин
в
Маниле,
Su
copa
en
pachá
Выпивка
в
"Паче".
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
Как
скажу
"ко",
так
и
"о"
¿Y
tú
cómo
vas?
А
ты
как?
Tienes
mala
cara
У
тебя
плохой
вид.
No
me
digas
más
Не
рассказывай.
Si
yo
te
contara
Если
бы
я
тебе
рассказала...
Falleció
mi
suegro
Умер
мой
свёкор,
Me
operé
del
quiste
Мне
удалили
кисту.
¿Tú
me
ves
más
triste?
Я
выгляжу
расстроенной?
Y
me
doy
con
un
canto
en
los
dientes
И
я
рада
до
безумия,
Porque
a
la
presente
Потому
что
сейчас,
Y,
cruzando
los
dedos
Скрестив
пальцы,
Lo
puedo
contar
Могу
об
этом
говорить.
Aunque,
gracias
a
Dios
Хотя,
слава
Богу,
Yo
no
soy
creyente
Я
неверующая.
Con
lo
que
una
ha
visto
Со
всем,
что
я
повидала,
Y
que
Dios
me
perdone
И
пусть
Бог
меня
простит,
No
hay
que
ser
muy
lista
Не
нужно
быть
особо
умной,
Pa
mí...
Jesucristo
Чтобы
понять...
Иисус
Христос
—
El
primer
comunista
Первый
коммунист.
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
Как
скажу
"ко",
так
и
"о"
¿Y
las
religiones?
А
как
насчёт
религий?
Ponme
una
de
cada
Дайте
мне
по
одной
каждой,
Que
están
rebajadas
Они
сейчас
со
скидкой
En
el
corte
inglés
В
"Эль
Корте
Инглес".
¿Y
cual
es
la
mejor?
А
какая
лучше?
Mire
usted,
la
mía
Знаете,
моя,
Porque
es
de
cajón
Потому
что
очевидно,
Que
algo
tiene
que
haber
Что
что-то
должно
быть.
Llámalo
equis
Назови
это
"икс".
Me
parece
bien
Я
согласна.
Llámalo
energía
Назови
это
энергией.
¿Y
los
curas?
А
священники?
Esos
ni
en
pintura
Ни
за
что
на
свете.
¿Y
el
tarot,
y
la
astrología?
А
таро,
а
астрология?
Me
los
hice
ayer
en
la
peluquería
Мне
вчера
сделали
расклад
в
парикмахерской.
El
único
Dios
verdadero
Единственный
настоящий
Бог.
¿Y
lutero
y
buda
y
mahoma?
А
Лютер,
и
Будда,
и
Мухаммед?
Con
su
pan
se
lo
coman
Пусть
сами
с
этим
разбираются.
¿Y
qué
opinas
del
papa
de
roma?
А
что
ты
думаешь
о
Папе
Римском?
Ese...
un
particular
Этот...
особенный.
¿Pero
a
ti
qué
te
voy
a
contar?
Но
что
я
тебе
рассказываю?
Fíjate
que
yo
Обрати
внимание,
я,
Sin
ser
socialista
Не
будучи
социалисткой,
De
las
de
carné
Из
тех,
что
с
партбилетом,
Y
hasta
aquí
del
gal
И
на
этом
хватит
о
ГАЛ
Y
de
la
corrupción
И
о
коррупции.
Que
sí,
que
existió
Да,
она
была,
Una
mala
gripe
Как
тяжёлый
грипп,
Que
había
que
pasar
Который
нужно
было
пережить.
Pero
te
decía,
como
mi
felipe
Но
я
говорила,
как
мой
Фелипе
—
Pa
mí
que
no
hay
dos
Для
меня,
таких,
как
он,
больше
нет.
Y
si
no,
tú
misma
А
если
нет,
то
сама
посуди,
Porque
el
del
bigote
Потому
что
тот,
с
усами,
No
tiene
carisma
Не
имеет
харизмы.
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
Как
скажу
"ко",
так
и
"о"
Y
habrá
quien
lo
vote
И
найдутся
те,
кто
за
него
проголосует,
Que
hay
gente
pa
tó
На
всякий
товар
есть
свой
купец.
¡España
va
bien!
"Испания
процветает!"
Será
para
él
Может,
для
него.
Si,
total,
le
tocó
en
una
rifa
Да,
в
общем,
ему
повезло
в
лотерею.
¿Y
qué
vas
a
hacer?
И
что
ты
собираешься
делать?
¿Votar
al
califa?
Голосовать
за
халифа?
Desengáñate
Не
обольщайся.
Será
muy
honrao
Он,
может,
и
очень
честный,
Y
trabajador
И
трудолюбивый,
Y
pico
de
oro
И
красноречивый,
Pero
desfasao
Но
старомодный.
Pero
desfasao
Но
старомодный.
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
Как
скажу
"ко",
так
и
"о"
Pero
a
lo
que
iba
Но
к
чему
я
вела...
El
año
pasao
В
прошлом
году
Pillamos
un
charter
Мы
взяли
чартер
De
martes
a
martes
Со
вторника
по
вторник.
Fue
por
esa
agencia
Это
было
через
то
агентство,
Si
mujer,
viajes
el
halcón
Да,
"Виахес
Эль
Алькон".
Bien
como
experiencia
Хороший
опыт.
¿Que
si
nos
gustó
Понравилась
ли
нам
La
habana?
hija
mía
Гавана?
Милая
моя,
¿No
nos
va
a
gustar?
Как
она
могла
не
понравиться?
A
una
la
reciben
Тебя
встречают
Con
ese
caribe
С
этим
Карибским
морем
Y
ese
malecón
И
этой
набережной
Малекон.
Legal,
supermaja
Классные,
суперприятные.
No
sé,
diferente
Не
знаю,
другие.
Y
eso
que
el
dichoso
bloqueo
И
эта
чёртова
блокада
Los
dejó,
no
digo
que
feos
Сделала
их,
я
не
говорю,
что
уродливыми,
Porque
feos
no
son
Потому
что
они
не
уродливые,
Y
hasta
el
más
negrito
И
даже
самый
чёрный
Tiene
educación
Хорошо
воспитан.
Pero,
pobrecitos
Но,
бедняжки,
Flaquitos,
flaquitos
Худенькие,
худенькие,
Y
sin
libertad
И
без
свободы.
Que
tengan
la
culpa
clinton
o
fidel
Пусть
в
этом
виноваты
Клинтон
или
Фидель,
A
mí,
mire
usted
Мне,
знаешь
ли,
Lo
mismo
me
da
Всё
равно.
Pa
abreviar
el
cuento
Короче
говоря,
Que
no
disfruté
Мне
не
понравилось.
Que
no
vuelvo
más
Я
туда
больше
не
вернусь.
Que
no
vuelvo
más
Я
туда
больше
не
вернусь.
Porque,
en
españa,
aunque
le
pongas
pegas
Потому
что
в
Испании,
даже
если
есть
недостатки,
Sabemos
vivir
Мы
умеем
жить.
Sólo
en
antón
martín
Только
в
районе
Антон
Мартин
Hay
más
bares
que
en
toda
noruega
Больше
баров,
чем
во
всей
Норвегии.
Por
cierto,
el
marisco
Кстати,
о
морепродуктах
—
Ni
comparación
Не
сравнить.
Te
cuento
la
cena
Расскажу
тебе
про
ужин.
Los
dos
matrimonios
Две
супружеские
пары:
Francisco,
mi
antonio
Франсиско,
мой
Антонио,
La
almudena
y
yo
Альмудена
и
я.
Hija,
a
la
almudena
Девочка,
Альмудена,
La
ví
de
estropeá
Выглядела
ужасно.
De
mi
para
tí
Между
нами
говоря,
Que
está
mal
follá
Она
плохо
трахается.
Porque,
la
verdad
Потому
что,
по
правде
говоря,
Guapa
nunca
ha
sido
Красавицей
она
никогда
не
была,
Pero,
ese
vestido
Но
это
платье,
Como
de
almacenes
arias
Как
из
магазина
"Ариас",
Iba
de
ordinaria
Выглядело
вульгарно.
Pero
a
lo
que
vamos
Но
к
делу.
¿Que
dónde
cenamos?
Где
мы
ужинали?
En
casa
tomás
В
"Каса
Томас".
Eh,
de
bote
en
bote
Эй,
битком
набито!
Pagamos
a
escote
Заплатили
поровну.
Un
kilo
de
gambas
Килограмм
креветок
Con
su
paternina
С
вином
"Патернина",
Su
buena
propina
Хорошие
чаевые,
Pacharán
y
puro
Пачаран
и
сигары.
¿Cuánto
nos
cobraron?
Сколько
с
нас
взяли?
No
llegó
a
dos
mil
duros
Меньше
двух
тысяч
дуро.
Tú
dirás
si
es
caro
Скажешь,
дорого?
Y
¿frescas?
de
puerto
de
mar
А
свежие?
Прямо
из
порта!
Y
¿limpio?
con
decir
tomás
А
чисто?
Достаточно
сказать
"Томас".
Oye,
que
era
lunes
y
había
que
esperar
Слушай,
это
был
понедельник,
и
пришлось
ждать.
¡joder
con
la
crisis!
Вот
чёрт
с
этим
кризисом!
¿Dónde
está
la
crisis?
Где
этот
кризис?
Y
es
que
hay
que
saber
saberse
administrar
Просто
нужно
уметь
распоряжаться
деньгами.
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o
Как
скажу
"ко",
так
и
"о"
¡Qué
cansada
estoy!
Как
же
я
устала!
Hoy,
mi
siestecita
Сегодня
мой
послеобеденный
сон
Nadie
me
la
quita
Никто
у
меня
не
отнимет.
Y,
si
no
pego
el
ojo
И
если
я
не
сомкну
глаз,
O
pongo
en
remojo
То
либо
замочу
Unas
lentejitas,
Чечевицу,
O
me
quedo
frita
Либо
отрублюсь.
Lee
que
te
lee
Читаю
и
читаю.
¿Qué
no
te
lo
crees?
Не
веришь?
Como
te
lo
digo
Как
тебе
и
говорю.
Antes,
yo
leía,
de
higos
Раньше
я
читала
от
случая
к
случаю,
A
brevas,
de
Corín
Tellado
Корин
Тельядо.
Nunca
había
pasado
Никогда
такого
не
было.
Y,
resulta
que
un
día
И
вот,
однажды,
Todavía
no
me
explico
До
сих
пор
не
понимаю,
Yo
a
santo
de
qué
С
чего
вдруг
Mi
cuñada
Irene
Моя
невестка
Ирэн
Viene
y
me
regala
Приходит
и
дарит
мне
Lo
de
Antonio
Gala
Книжку
Антонио
Гала.
Hija
mía,
me
pongo
a
leer
Милая
моя,
я
начинаю
читать,
Y,
oye,
qué
poesías
И,
слушай,
какие
стихи!
Si
sabe
de
una
Он
знает
такие
вещи,
Cosas
que
ni
una
Которые
даже
я
Sabe
que
sabía
Не
знала,
что
знаю.
Y
con
ese
estilo
И
с
таким
стилем,
Y
con
esa
lengua
И
с
таким
языком,
Y
con
esa
pluma
И
с
таким
пером...
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
Как
скажу
"ко",
так
и
"о"
Una
al
vino,
vino
Вино
к
вину,
Y
al
pan
con
tumaca,
А
хлеб
с
помидорами.
Y,
sin
ser
polaca
И,
не
будучи
полькой,
Cuando
quiero
un
socio
Когда
мне
нужен
партнёр
Para
los
negocios
Для
бизнеса,
Dame
un
catalán
Дайте
мне
каталонца.
Gente
más
decente
Более
порядочных
людей
No
voy
a
encontrar
Мне
не
найти.
El
mejor
cliente
Мой
лучший
клиент
De
la
gestoría
В
консалтинговой
фирме
—
Jordi
Martorell
Жорди
Марторель.
No
veas
qué
masía
tiene
en
Calafell
Ты
бы
видела,
какая
у
него
усадьба
в
Калафеле.
Y
es
que
hay
que
viajar
Вот
и
нужно
путешествовать,
Antes
de
opinar
Прежде
чем
составлять
мнение.
¿O
todos
los
vascos
van
con
metralleta?
Или
все
баски
ходят
с
автоматами?
Pues
no,
mire
usted
Вовсе
нет,
знаете
ли.
¿Y
están
todos
locos
por
ser
de
la
eta?
И
все
ли
они
мечтают
быть
в
ЭТА?
Mire
usted,
tampoco
Знаете
ли,
тоже
нет.
Habrá
unos
que
sí
Есть
те,
кто
да,
Habrá
otros
que
no
Есть
те,
кто
нет.
Si
ha
estado
allí
Если
ты
там
была,
Habrá
comprobao
То
убедилась,
Que
el
problema
vasco
Что
баскская
проблема
Es
muy
delicado
Очень
деликатная.
Es
muy
delicado
Очень
деликатная.
Yo
nací
en
Motril
Я
родился
в
Мотриле,
Y
no
le
hago
ascos
И
не
откажусь
A
un
buen
bacalao
От
хорошей
трески
A
la
urdan
Garín
"аль
пиль-пиль".
¡Viva
san
Fermín!
Да
здравствует
Сан-Фермин!
¿Qué
no
te
has
fijao?
Ты
что,
не
заметила?
Mirame
a
los
ojos
Посмотри
мне
в
глаза.
¿Tiene
un
revolcón?
У
него
что,
синяк?
¿O
es
tonta
la
infanta?
Или
инфанта
дурочка?
¿Te
pido
otra
fanta?
Принести
тебе
ещё
фанты?
Lo
pones
al
lado
del
marichalar
Поставь
его
рядом
с
Маричаляром,
Y
no
veas
lo
que
canta
И
увидишь,
как
всё
станет
ясно.
Hija,
no
hay
color
Девочка,
тут
и
сравнивать
нечего.
Lo
mismo
que
el
rey
То
же
самое
с
королём.
Y
te
tengo
dicho
que
le
tengo
ley
Я
тебе
говорила,
что
я
его
уважаю.
Pero,
la
verdad
Но,
по
правде
говоря,
No
es
un
castelar
Он
не
Кастелар,
Ni
lo
tiene
que
ser
И
ему
не
нужно
им
быть.
¿Pa
qué
quiere
más?
Чего
ещё
желать?
Y
el
pedazo
reina
И
какая
потрясающая
королева
Que
lleva
detrás
Стоит
за
ним.
Que
no
se
despeina
У
неё
ни
волоска
не
шелохнётся.
Y
hay
que
ver
lo
que
manda
esa
buena
mujer
en
la
corte
И
надо
же,
как
эта
замечательная
женщина
управляет
при
дворе.
Que
es
mucha
familia
Это
большая
семья.
Y,
oye,
la
hemofilia
И,
послушай,
гемофилия
Los
ha
respetao
Их
обошла
стороной.
¿Y
el
príncipe
azul?
А
принц
на
белом
коне?
Figurate
tú
Представь
себе.
De
los
nervios
todas
Все
на
нервах,
Y
él
no
quiere
boda
А
он
не
хочет
жениться.
Tan
rubio,
tan
fino,
tan
tieso
Такой
блондин,
такой
изящный,
такой
чопорный,
Tan
alto,
tan
cachas
Такой
высокий,
такой
накачанный.
Hija,
¿y
la
sartorio?
Девочка,
а
Сарториус?
A
mí
me
da
pena
Мне
её
жаль.
Descompuesta,
sin
novio
y
tan
buena
muchacha
Расстроенная,
без
парня,
и
такая
хорошая
девушка.
¿Que
no
era
princesa?
Она
что,
не
принцесса?
Pero
era
persona
Но
она
человек.
Jesús,
lo
que
pesa
la
corona
esa
Боже,
как
тяжела
эта
корона.
Más
que
el
corazón
Тяжелее,
чем
сердце.
¿Y
la
razón
de
estao?
А
государственные
интересы?
Nos
ha
fastidiao
Нас
подвели.
¡Que
desinrazón!
Какое
безрассудство!
¡Que
desinrazón!
Какое
безрассудство!
A
mí,
que,
al
borbón
Мне,
если
Бурбона
Lo
pierdan
las
faldas
Губят
юбки,
Mire
usted,
chapeau
Знаете
ли,
снимаю
шляпу.
Sin
hijas
bastardas
Без
внебрачных
дочерей
No
habría
monarquías
Не
было
бы
монархий.
Lo
dice
hasta
ansón
Об
этом
говорит
даже
Ансон.
De
qué
come
Ussía
Чем
зарабатывает
Уссия?
Ángel
de
la
guarda
Ангел-хранитель.
Cuánta
hipocresía
Сколько
лицемерия.
Porque
tiene
gracia
Потому
что
забавно,
¿Esto
es
democracia?
Это
что,
демократия?
¡Uy,
las
dos
y
veinte!
Ой,
два
двадцать!
Qué
charla
te
he
dao
Как
я
тебя
загрузила!
Hoy
sí
me
he
pasao
Сегодня
я
точно
переборщила.
Mañana
hablas
tú
Завтра
будешь
говорить
ты.
Como
siempre
te
callas
Как
всегда,
ты
молчишь.
Ven
acá
pacá,
Borja,
la
toalla
Иди
сюда,
Борха,
полотенце.
¿Qué
te
has
hecho
en
la
frente?
Что
у
тебя
на
лбу?
¿Tú
has
visto
qué
cruz?
Ты
видела,
какой
синяк?
Bueno,
Ana
maría
Ладно,
Ана
Мария,
Bésame
a
Vicente
Поцелуй
Висенте.
Carretera
y
manta
В
путь-дорогу.
Lo
que
es
otro
día
В
другой
раз
Nos
traemos
del
súper
las
fantas
Купим
в
супермаркете
фанту.
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
Как
скажу
"ко",
так
и
"о"
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
Как
скажу
"ко",
так
и
"о"
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
Как
скажу
"ко",
так
и
"о"
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
Как
скажу
"ко",
так
и
"о"
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
Как
скажу
"ко",
так
и
"о"
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
Как
скажу
"ко",
так
и
"о"
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
Как
скажу
"ко",
так
и
"о"
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
Как
скажу
"ко",
так
и
"о"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Ramon Sabina, Antonio Manuel Vicente Oliver, Sergio Eduardo Veliz Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.