Текст и перевод песни Joaquín Sabina - Con la Frente Marchita (Directo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con la Frente Marchita (Directo)
С поникшей головой (Концертная запись)
Sentados
en
corro
merendábamos
besos
y
porros
Сидя
в
кругу,
мы
закусывали
поцелуями
и
косяками,
Y
las
horas
pasaban
deprisa
entre
el
humo
y
la
risa.
И
часы
пролетали
незаметно
в
дыму
и
смехе.
Te
morías
por
volver
con
la
frente
marchita
cantaba
gardel
Ты
умирала
от
желания
вернуться,
с
поникшей
головой,
пел
Гардель,
Y
entre
citas
de
borges,
evita
bailaba
con
freud.
И
между
цитатами
Борхеса,
Эвита
танцевала
с
Фрейдом.
Ya
llovió
desde
aquel
chaparrón
hasta
hoy.
Много
воды
утекло
с
того
ливня
до
сегодняшнего
дня.
Iba
cada
domingo
a
tu
puesto
del
rastro
a
comprarte
Каждое
воскресенье
я
ходил
к
твоему
лотку
на
блошином
рынке,
чтобы
купить
Carricoches
de
miga
de
pan,
soldaditos
de
lata.
Машинки
из
хлебного
мякиша,
оловянных
солдатиков.
Con
agüita
del
mar
andaluz
quise
yo
enamorarte,
Водой
андалузского
моря
я
хотел
тебя
очаровать,
Pero
tú
no
querías
más
amor
que
el
del
río
de
la
plata.
Но
ты
не
хотела
другой
любви,
кроме
любви
реки
Ла-Плата.
Duró
la
tormenta
hasta
entrados
los
años
ochenta.
Буря
длилась
до
начала
восьмидесятых.
Luego,
el
sol
fue
secando
la
ropa
de
la
vieja
europa.
Затем
солнце
высушило
одежду
старушки
Европы.
No
hay
nostalgia
peor
que
añorar
lo
que
nunca,
jamás,
sucedió.
Нет
ностальгии
хуже,
чем
тосковать
по
тому,
чего
никогда
не
было.
Mándame
una
postal
de
san
telmo,
adiós,
¡cuídate!-
Пришли
мне
открытку
из
Сан-Тельмо,
прощай,
береги
себя!
Y
sonó
entre
tú
y
yo
el
silbato
del
tren...
И
между
нами
прозвучал
свисток
поезда...
Iba
cada
domingo
a
tu
puesto
del
rastro
a
comprarte
Каждое
воскресенье
я
ходил
к
твоему
лотку
на
блошином
рынке,
чтобы
купить
Monigotes
de
miga
de
pan,
caballitos
de
lata
Человечков
из
хлебного
мякиша,
оловянных
лошадок.
Con
agüita
del
mar
andaluz
quise
yo
enamorarte,
Водой
андалузского
моря
я
хотел
тебя
очаровать,
Pero
tú
no
querías
otro
amor
que
el
del
río
de
la
plata.
Но
ты
не
хотела
другой
любви,
кроме
любви
реки
Ла-Плата.
Aquellas
banderas
de
la
patria
de
la
primavera,
Те
флаги
родины
весны,
A
decirme
que
existe
el
olvido,
esta
noche
han
venido.
Чтобы
сказать
мне,
что
забвение
существует,
пришли
этой
ночью.
Te
sentaba
tan
bien,
esa
boina
calada
al
estilo
del
che.
Тебе
так
шла
эта
беретка,
надетая
в
стиле
Че.
Buenos
aires
es
como
contabas,
hoy
fui
a
pasear,
Буэнос-Айрес
такой,
как
ты
рассказывала,
сегодня
я
там
гулял,
Y
al
llegar
a
la
plaza
de
mayo
me
dio
por
llorar
И,
дойдя
до
площади
Мая,
я
расплакался
Y
me
puse
a
gritar:
¿dónde
estás?
И
закричал:
где
ты?
Y
no
volví
más
a
tu
puesto
del
rastro
a
comprarte
И
я
больше
не
приходил
к
твоему
лотку
на
блошином
рынке,
чтобы
купить
Corazones
de
miga
de
pan,
sombreritos
de
lata.
Сердечки
из
хлебного
мякиша,
оловянные
шляпки.
Y
ya
nadie
me
escribe
diciendo:
И
уже
никто
мне
не
пишет:
No
consigo
olvidarte,
ojalá
que
estuvieras
conmigo
en
el
río
de
la
plata
Не
могу
тебя
забыть,
хотел
бы
я
быть
с
тобой
на
реке
Ла-Плата.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio García De Diego, Pancho Varona, Sergio Castillo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.