Текст и перевод песни Joaquín Sabina - Conductores Suicidas - En Directo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conductores Suicidas - En Directo
Самоубийцы за рулем - Вживую
No
voy
a
negarte
que
has
marcado
estilo
Не
буду
отрицать,
ты
задавала
стиль,
Que
has
patentado
un
modo
de
andar
Запатентовала
свою
походку,
Sin
despeinarte
por
el
agudísimo
filo
Не
дрогнув,
шла
по
острейшему
лезвию
De
la
navaja
de
esta
espídica
ciudad
Бритвы
этого
злобного
города.
Sabías
hacer
turismo
al
borde
del
abismo
Ты
умела
гулять
по
краю
пропасти,
Pero
creo
que
de
un
tiempo
a
esta
parte
Но,
похоже,
с
некоторых
пор
Te
has
deslizado
al
lado
marrón
Ты
скатилась
на
тёмную
сторону.
Tú
que
eras
un
maestro
en
el
difícil
arte
Ты,
что
была
мастером
в
сложном
искусстве
De
no
mojarte
bajo
un
chaparrón
Оставаться
сухой
под
ливнем.
Buscando
en
la
basura
un
gramo
de
locura
Ища
в
мусоре
грамм
безумия,
Dime
que
es
falso
que
ya
nunca
escribes
Скажи,
что
это
ложь,
что
ты
больше
не
пишешь,
Que
has
empeñado
el
reloj
de
Raquel
Что
заложила
часы
Ракель,
Que
tu
corazón
no
halla
quien
lo
motive
Что
твое
сердце
не
находит
вдохновения,
Que
has
perdido
siete
kilos
en
un
mes
Что
ты
потеряла
семь
килограмм
за
месяц.
¿Cómo
te
has
dejado
Как
ты
позволила
Llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Себя
завести
в
тупик?
El
mejor
dotado
Самая
одаренная
De
los
conductores
suicidas
Из
самоубийц
за
рулем.
¿Cómo
te
has
dejado
Как
ты
позволила
Llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Себя
завести
в
тупик?
El
mejor
dotado
Самая
одаренная
De
los
conductores
suicidas
Из
самоубийц
за
рулем.
'No
es
asunto
tuyo',
me
dirás,
'y
punto"
"Не
твое
дело",
скажешь
ты,
"и
точка".
Pero
reconoce
que
es
crudo
aceptar
Но
признай,
как
тяжело
принять,
Que
no
hay
ser
humano
que
le
heche
una
mano
Что
никто
не
протянет
руку
помощи
A
quién
no
se
quiere
dejar
ayudar
Тому,
кто
не
хочет,
чтобы
ему
помогали.
Y
búscate
la
vida
en
dirección
prohibida
И
ищи
свою
жизнь
в
запретном
направлении,
Pero
no
impedirás
que
levante
mi
vaso
Но
ты
не
помешаешь
мне
поднять
бокал
A
tu
mala
salud
y
te
invite
a
brindar
За
твое
пошатнувшееся
здоровье
и
пригласить
тебя
выпить.
Muerta
la
amistad
sabe
igual
que
el
fracaso
Мертвая
дружба
на
вкус
как
поражение,
Y
a
los
dos
nos
gusta
el
verbo
fracasar
А
нам
обоим
нравится
глагол
"проигрывать".
Así
que
tú,
ni
caso
Так
что
ты,
не
обращай
внимания,
Por
no
agobiarte
paso
Чтобы
не
напрягать
тебя,
я
не
буду
De
hacerte
la
cuenta
de
las
papelinas
Подсчитывать
твои
косяки,
De
que
no
te
fíe
ni
Rafa,
el
del
pub
То,
что
тебе
не
доверяет
даже
Рафа
из
паба,
De
que
vendas
chapas
en
ciertas
esquinas
То,
что
ты
продаешь
безделушки
на
некоторых
углах,
De
que
te
conozcan
en
cada
hospital
То,
что
тебя
знают
в
каждой
больнице.
¿Cómo
te
has
dejado
Как
ты
позволила
Llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Себя
завести
в
тупик?
El
mejor
dotado
Самая
одаренная
De
los
conductores
suicidas
Из
самоубийц
за
рулем.
¿Cómo
te
has
dejado
Как
ты
позволила
Llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Себя
завести
в
тупик?
El
mejor
dotado
Самая
одаренная
De
los
conductores
suicidas
Из
самоубийц
за
рулем.
¿Cómo
te
has
dejado
Как
ты
позволила
Llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Себя
завести
в
тупик?
El
mejor
dotado
Самая
одаренная
De
los
conductores
suicidas
Из
самоубийц
за
рулем.
¿Cómo
te
has
dejado
Как
ты
позволила
Llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Себя
завести
в
тупик?
El
mejor
dotado
Самая
одаренная
De
los
conductores
suicidas
Из
самоубийц
за
рулем.
¿Cómo
te
has
dejado
Как
ты
позволила
Llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Себя
завести
в
тупик?
El
mejor
dotado
Самая
одаренная
De
los
conductores
suicidas
Из
самоубийц
за
рулем.
¿Cómo
te
has
dejado
Как
ты
позволила
Llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Себя
завести
в
тупик?
El
mejor
dotado
Самая
одаренная
De
los
conductores
suicidas
Из
самоубийц
за
рулем.
¿Pero
cómo
te
has
dejado
Но
как
ты
позволила
Llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Себя
завести
в
тупик?
El
mejor
dotado
Самая
одаренная
De
los
conductores
suicidas
Из
самоубийц
за
рулем.
¿Cómo
te
has
dejado
Как
ты
позволила
Llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Себя
завести
в
тупик?
El
mejor
dotado
Самая
одаренная
El
mejor
dotado
Самая
одаренная
De
los
conductores
suicidas
Из
самоубийц
за
рулем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javier Vargas Pardo, Joaquin Ramon Martinez Sabina, Francisco Jose Lopez Varona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.