Текст и перевод песни Joaquín Sabina - Medias Negras (Directo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medias Negras (Directo)
Black Stockings (Live)
En
Línares,
Baeza
In
Linares,
Baeza
Toreaba
con
el
bolso
a
los
tranvías
She
was
dodging
trams
with
her
purse
Llevaba
medias
negras
She
wore
black
stockings
Estaba
como
un
tren
de
cercanías
She
was
like
a
commuter
train
Me
dijo:
"¿Tienes
fuego?
She
asked
me:
"Do
you
have
a
light?
Tranqui,
que
me
lo
monto
de
legal
Relax,
I'm
doing
things
legally
now
Salí
ayer
del
talego
I
got
out
of
jail
yesterday
¡Qué
guay
si
me
invitaras
a
cenar!"
It'd
be
great
if
you'd
invite
me
to
dinner!"
Me
echó
un
cable
la
lluvia
The
rain
gave
me
a
hand
Yo
andaba
con
paraguas
y
ella
no
I
had
an
umbrella,
she
didn't
"¿A
dónde
vamos
rubia?"
"Where
are
we
going,
blonde?"
"A
donde
tú
me
lleves",
contestó
"Wherever
you
take
me,"
she
replied
Así
que
fuimos
hasta
mi
casa
So
we
went
to
my
place
"Que
es
el
polo",
le
advertí
"It's
the
North
Pole,"
I
warned
her
"Con
un
colchón
nos
basta
"A
mattress
is
enough
for
us
De
estufa,
corazón,
te
tengo
a
ti"
For
warmth,
darling,
I
have
you"
Recalenté
una
sopa
I
reheated
some
soup
Con
vino
tinto,
pan
y
salchichón
With
red
wine,
bread,
and
sausage
A
la
segunda
copa
By
the
second
glass
"¿Qué
hacemos
con
la
ropa?",
preguntó
"What
do
we
do
with
the
clothes?"
she
asked
Y
yo
que
nunca
tuve
And
me,
who
never
had
Más
religión
que
un
cuerpo
de
mujer
(así
es)
More
religion
than
a
woman's
body
(that's
right)
Del
cuello
de
una
nube
From
the
neck
of
a
cloud
Aquella
madrugada
me
colgué
(¡Ay!
¡Cómo
gocé!)
That
dawn
I
hung
myself
(Oh!
How
I
enjoyed!)
Estaba
solo
cuando
I
was
alone
when
Al
día
siguiente
el
sol
me
desveló
The
next
day
the
sun
woke
me
up
Me
desperté
abrazando
I
woke
up
hugging
El
hueco
de
su
ausencia
en
mi
colchón
The
emptiness
of
her
absence
on
my
mattress
Lo
malo
no
es
que
huyera
The
bad
thing
is
not
that
she
ran
away
Con
mi
cartera
y
mi
Gibson
Les
Paul
With
my
wallet
and
my
Gibson
Les
Paul
Peor
es
que
se
fuera
Worse
is
that
she
left
Robándome
además
el
corazón
Also
stealing
my
heart
De
noche
piel
de
hada
At
night,
a
fairy's
skin
A
plena
luz
del
día,
Cruella
de
Vil
In
broad
daylight,
Cruella
de
Vil
Maldita
madrugada
Damn
that
dawn
Y
yo
que
me
creía
Steve
McQueen
(e
incluso
Brad
Pis)
And
me
who
thought
I
was
Steve
McQueen
(and
even
Brad
Pitt)
Si
en
algún
paso
cebra
la
encuentras
If
you
find
her
at
a
crosswalk
Dile
que
le
he
escrito
un
blues
Tell
her
I
wrote
her
a
blues
Llevaba
medias
negras
She
wore
black
stockings
Bufanda
a
cuadros,
minifalda
azul
Checkered
scarf,
blue
miniskirt
(La
vi
en
un
paso
cebra)
(I
saw
her
at
a
crosswalk)
Llevaba
medias
negras,
la
conocí
en
la
estación
She
wore
black
stockings,
I
met
her
at
the
station
(Llevaba
medias
negras,
la
conocí
en
la
estación)
(She
wore
black
stockings,
I
met
her
at
the
station)
En
el
andén
de
los
besos
perdidos,
toreando
al
tren
expreso
del
olvido
On
the
platform
of
lost
kisses,
dodging
the
express
train
of
oblivion
(Llevaba
medias
negras,
la
conocí
en
la
estación)
(She
wore
black
stockings,
I
met
her
at
the
station)
Para
seguirle
la
pista,
soborno
a
los
maquinistas
To
follow
her
trail,
I
bribe
the
train
drivers
(Llevaba
medias
negras,
la
conocí
en
la
estación)
(She
wore
black
stockings,
I
met
her
at
the
station)
Con
el
fogonero,
con
el
revisor,
pierdo
los
sábados
al
dominó
With
the
fireman,
with
the
conductor,
I
lose
Saturdays
playing
dominoes
(Llevaba
medias
negras,
la
conocí
en
la
estación)
(She
wore
black
stockings,
I
met
her
at
the
station)
Lo
malo
de
los
artistas
es
cuando
son
masoquistas
The
bad
thing
about
artists
is
when
they
are
masochists
(Llevaba
medias
negras,
la
conocí
en
la
estación)
(She
wore
black
stockings,
I
met
her
at
the
station)
Linares,
Baeza,
Alcazar
de
San
Juan,
aves
que
vuelan,
talgos
que
se
van
Linares,
Baeza,
Alcazar
de
San
Juan,
birds
that
fly,
Talgo
trains
that
depart
(Llevaba
medias
negras,
la
conocí
en
la
estación)
(She
wore
black
stockings,
I
met
her
at
the
station)
El
Transiberiano
y
el
Orient
Express
son
mis
compadres
de
Chemin
de
Fer
The
Trans-Siberian
and
the
Orient
Express
are
my
Chemin
de
Fer
buddies
(Llevaba
medias
negras,
la
conocí
en
la
estación)
(She
wore
black
stockings,
I
met
her
at
the
station)
Puedes
volver
a
robarme,
pero
tendrás
que
besarme
You
can
steal
from
me
again,
but
you'll
have
to
kiss
me
(Llevaba
medias
negras,
la
conocí
en
la
estación)
(She
wore
black
stockings,
I
met
her
at
the
station)
Yo
soy
un
hombre
sincero,
sincero
y
sin
infinito
I
am
a
sincere
man,
sincere
and
without
end
Y
antes
de
morirme
quiero
vivir
la
vida
un
poquito
And
before
I
die
I
want
to
live
life
a
little
bit
(Y
antes
de
morirme
quiero
vivir
la
vida
un
poquito)
(And
before
I
die
I
want
to
live
life
a
little
bit)
Llevaba
medias
negras,
la
conocí
en
la
estación
She
wore
black
stockings,
I
met
her
at
the
station
(Llevaba
medias
negras,
la
conocí
en
la
estación)
(She
wore
black
stockings,
I
met
her
at
the
station)
Llevaba
medias
negras,
la
conocí
en
la
estación
She
wore
black
stockings,
I
met
her
at
the
station
(Llevaba
medias
negras,
la
conocí
en
la
estación)
(She
wore
black
stockings,
I
met
her
at
the
station)
Y
si
la
ves
en
Linares
Baeza,
dile
que
lhe
escrito
este
son
And
if
you
see
her
in
Linares
Baeza,
tell
her
I
wrote
this
song
for
her
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Ramon Sabina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.