Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mentiras Piadosas
White Lies
Cuando
le
dije
que
la
pasión,
por
definición,
no
puede
durar
When
I
told
her
that
passion,
by
definition,
cannot
last
¿Cómo
iba
yo
a
saber
que
ella
se
iba
a
echar
a
llorar?
How
was
I
to
know
she
would
burst
into
tears?
"No
seas
absurdo",
me
regañó,
"esa
explicación
nadie
te
la
pidió
"Don't
be
absurd,"
she
scolded
me,
"nobody
asked
for
that
explanation
Así
que
guárdatela,
me
pone
enferma
tanta
sinceridad"
So
keep
it
to
yourself,
so
much
honesty
makes
me
sick"
Y
así
fue
como
aprendí
And
that's
how
I
learned
Que
en
historias
de
dos
conviene
a
veces
mentir
That
in
stories
of
two,
it's
sometimes
convenient
to
lie
Que
ciertos
engaños
son
That
certain
deceptions
are
Narcóticos
contra
el
mal
de
amor
Narcotics
against
lovesickness
Yo
le
quería
decir
que
el
azar
se
parece
al
deseo
I
wanted
to
tell
her
that
chance
resembles
desire
Que
un
beso
es
solo
un
asalto
y
la
cama
es
un
ring
de
boxeo
That
a
kiss
is
just
an
assault
and
the
bed
is
a
boxing
ring
Que
las
caricias
que
mojan
la
piel
y
la
sangre
amotina
That
the
caresses
that
wet
the
skin
and
stir
the
blood
Se
marchitan
cuando
las
toca
la
sucia
rutina
Wither
when
touched
by
dirty
routine
Yo
le
quería
decir
la
verdad,
por
amarga
que
fuera
I
wanted
to
tell
her
the
truth,
however
bitter
it
may
be
Contarle
que
el
universo
era
más
ancho
que
sus
caderas
Tell
her
that
the
universe
was
wider
than
her
hips
Le
dibujaba
un
mundo
real,
no
uno
color
de
rosa
I
drew
her
a
real
world,
not
a
rose-colored
one
Pero
ella
prefería
escuchar
mentiras
piadosas
But
she
preferred
to
hear
white
lies
Y
las
caricias
que
mojan
la
piel
y
la
sangre
amotina
And
the
caresses
that
wet
the
skin
and
stir
the
blood
Se
marchitan
cuando
las
toca
la
sucia
rutina
Wither
when
touched
by
dirty
routine
Y
cuando
por
la
quinta
cerveza
And
when,
by
the
fifth
beer
Le
hablé
de
esa
chica
que
me
hizo
perder
la
cabeza
I
told
her
about
that
girl
who
made
me
lose
my
mind
"¿Vas
a
callarte
de
una
vez,
por
favor?"
"Will
you
shut
up,
please?"
Y
así
fue
como
aprendí
And
that's
how
I
learned
Que
en
historias
de
dos
conviene
a
veces
mentir
That
in
stories
of
two,
it's
sometimes
convenient
to
lie
Que
ciertos
engaños
son
That
certain
deceptions
are
Narcóticos
contra
el
mal
de
amor
Narcotics
against
lovesickness
Yo
le
quería
decir
la
verdad,
por
amarga
que
fuera
I
wanted
to
tell
her
the
truth,
however
bitter
it
may
be
Contarle
que
el
universo
era
más
ancho
que
sus
caderas
Tell
her
that
the
universe
was
wider
than
her
hips
Le
dibujaba
un
mundo
real,
no
uno
color
de
rosa
I
drew
her
a
real
world,
not
a
rose-colored
one
Pero
ella
prefería
escuchar
mentiras
piadosas
But
she
preferred
to
hear
white
lies
Yo
le
quería
decir
la
verdad,
por
amarga
que
fuera
I
wanted
to
tell
her
the
truth,
however
bitter
it
may
be
Contarle
que
el
universo
era
más
ancho
que
sus
caderas
Tell
her
that
the
universe
was
wider
than
her
hips
Le
dibujaba
un
mundo
real,
no
uno
color
de
rosa
I
drew
her
a
real
world,
not
a
rose-colored
one
Pero
ella
prefería
escuchar
mentiras
piadosas
But
she
preferred
to
hear
white
lies
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Ramon Martinez Sabina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.