Текст и перевод песни Joaquín Sabina - Mas de Cien Mentiras
Mas de Cien Mentiras
More Than a Hundred Lies
Tenemos
memoria,
tenemos
amigos
We
have
memories,
we
have
friends,
Tenemos
los
trenes,
la
risa,
los
bares
We
have
the
trains,
the
laughter,
the
bars.
Tenemos
la
duda
y
la
fe,
sumo
y
sigo
We
have
doubt
and
faith,
I
add
and
continue,
Tenemos
moteles,
garitos,
altares
We
have
motels,
gambling
dens,
altars.
Tenemos
urgencias,
amores
que
matan
We
have
urgencies,
loves
that
kill,
Tenemos
silencio,
tabaco,
razones
We
have
silence,
tobacco,
reasons.
Tenemos
Venecia,
tenemos
Manhattan
We
have
Venice,
we
have
Manhattan,
Tenemos
cenizas
de
revoluciones
We
have
ashes
of
revolutions.
Tenemos
zapatos,
orgullo,
presente
We
have
shoes,
pride,
present,
Tenemos
costumbres,
pudores,
jadeos
We
have
habits,
shame,
gasps.
Tenemos
la
boca,
la
lengua,
los
dientes
We
have
the
mouth,
the
tongue,
the
teeth,
Saliva,
cinismo,
locura,
deseo
Saliva,
cynicism,
madness,
desire.
Tenemos
el
sexo
y
el
rock
y
la
droga
We
have
sex
and
rock
and
drugs,
Los
pies
en
el
barrio,
y
el
grito
en
el
cielo
Our
feet
in
the
neighborhood,
and
our
cry
in
the
sky.
Tenemos
Quintero,
León
y
Quiroga
We
have
Quintero,
León
and
Quiroga,
Y
un
business
pendiente
con
Pedro
Botero
And
unfinished
business
with
Pedro
Botero.
Más
de
cien
palabras,
más
de
cien
motivos
More
than
a
hundred
words,
more
than
a
hundred
reasons
Para
no
cortarse
de
un
tajo
las
venas
Not
to
slit
our
wrists
in
one
fell
swoop.
Más
de
cien
pupilas
donde
vernos
vivos
More
than
a
hundred
pupils
where
we
see
ourselves
alive,
Más
de
cien
mentiras
que
valen
la
pena
More
than
a
hundred
lies
that
are
worth
it.
Tenemos
un
as
escondido
en
la
manga
We
have
an
ace
hidden
up
our
sleeve,
Tenemos
nostalgia,
piedad,
insolencia
We
have
nostalgia,
pity,
insolence.
Monjas
de
Fellini,
curas
de
Berlanga
Fellini's
nuns,
Berlanga's
priests,
Veneno,
resaca,
perfume,
violencia
Poison,
hangover,
perfume,
violence.
Tenemos
un
techo
con
libros
y
besos
We
have
a
roof
with
books
and
kisses,
Tenemos
el
morbo,
los
celos,
la
sangre
We
have
lust,
jealousy,
blood.
Tenemos
la
niebla
metida
en
los
huesos
We
have
the
fog
deep
in
our
bones,
Tenemos
el
lujo
de
no
tener
hambre
We
have
the
luxury
of
not
being
hungry.
Tenemos
talones
de
Aquiles
sin
fondos
We
have
bottomless
Achilles'
heels,
Ropa
de
domingo,
ninguna
bandera
Sunday
clothes,
no
flag.
Nubes
de
verano,
guerras
de
Macondo
Summer
clouds,
wars
of
Macondo,
Setas
en
noviembre,
fiebre
en
primavera
Mushrooms
in
November,
fever
in
spring.
Glorietas,
revistas,
zaguanes,
pistolas
Roundabouts,
magazines,
doorways,
pistols,
Qué
importa,
lo
siento,
hasta
siempre,
te
quiero
What
does
it
matter,
I'm
sorry,
goodbye,
I
love
you,
Hinchas
del
Atletic,
gángsters
de
Coppola
Atletico
fans,
Coppola
gangsters,
Verónica
y
cuarto
del
Curro
Romero
Verónica
and
Curro
Romero's
room.
Más
de
cien
palabras,
más
de
cien
motivos
More
than
a
hundred
words,
more
than
a
hundred
reasons
Para
no
cortarse
de
un
tajo
las
venas
Not
to
slit
our
wrists
in
one
fell
swoop.
Más
de
cien
pupilas
donde
vernos
vivos
More
than
a
hundred
pupils
where
we
see
ourselves
alive,
Más
de
cien
mentiras
que
valen
la
pena
More
than
a
hundred
lies
that
are
worth
it.
Tenemos
el
mal
de
la
melancolía
We
have
the
sickness
of
melancholy,
La
sed
y
la
rabia,
el
ruido
y
las
nueces
Thirst
and
rage,
noise
and
nuts.
Tenemos
el
agua
y
dos
veces
al
día
We
have
water
and
twice
a
day,
El
santo
milagro
del
pan
y
los
peces
The
holy
miracle
of
bread
and
fish.
Tenemos
lolitas,
tenemos
donjuanes
We
have
lolitas,
we
have
don
juans,
Lennon
y
McCartney,
Gardel
y
Le
Pera
Lennon
and
McCartney,
Gardel
and
Le
Pera.
Tenemos
horóscopos,
Biblias,
Coranes
We
have
horoscopes,
Bibles,
Qurans,
Ramblas
en
la
luna,
vírgenes
de
cera
Ramblas
on
the
moon,
wax
virgins.
Tenemos
naufragios
soñados
en
playas
We
have
dreamed
shipwrecks
on
beaches,
De
islotes
sin
nombre
ni
ley
ni
rutina
Of
islets
with
no
name,
no
law,
no
routine.
Tenemos
heridas,
tenemos
medallas
We
have
wounds,
we
have
medals,
Laureles
de
gloria,
coronas
de
espinas
Laurels
of
glory,
crowns
of
thorns.
Más
de
cien
palabras,
más
de
cien
motivos
More
than
a
hundred
words,
more
than
a
hundred
reasons
Para
no
cortarse
de
un
tajo
las
venas
Not
to
slit
our
wrists
in
one
fell
swoop.
Más
de
cien
pupilas
donde
vernos
vivos
More
than
a
hundred
pupils
where
we
see
ourselves
alive,
Más
de
cien
mentiras
que
valen
la
pena
More
than
a
hundred
lies
that
are
worth
it.
Tenemos
caprichos,
muñecas
hinchables
We
have
whims,
inflatable
dolls,
Ángeles
caídos,
barquitos
de
vela
Fallen
angels,
sailboats.
Pobres
exquisitos,
ricos
miserables
Exquisite
poor,
miserable
rich,
Ratoncitos
Pérez,
dolores
de
muelas
Tooth
fairies,
toothaches.
Tenemos
proyectos
que
se
marchitaron
We
have
projects
that
withered,
Crímenes
perfectos
que
no
cometimos
Perfect
crimes
we
didn't
commit.
Retratos
de
novias
que
nos
olvidaron
Portraits
of
brides
who
forgot
us,
Y
un
alma
en
oferta
que
nunca
vendimos
And
a
soul
on
offer
that
we
never
sold.
Tenemos
poetas,
colgados,
canallas
We
have
poets,
hanged
men,
scoundrels,
Quijotes
y
Sanchos,
Babel
y
Sodoma
Quixotes
and
Sanchos,
Babel
and
Sodom.
Abuelos
que
siempre
ganaban
batallas
Grandfathers
who
always
won
battles,
Caminos
que
nunca
llevaban
a
Roma
Roads
that
never
led
to
Rome.
Más
de
cien
palabras,
más
de
cien
motivos
More
than
a
hundred
words,
more
than
a
hundred
reasons
Para
no
cortarse
de
un
tajo
las
venas
Not
to
slit
our
wrists
in
one
fell
swoop.
Más
de
cien
pupilas
donde
vernos
vivos
More
than
a
hundred
pupils
where
we
see
ourselves
alive,
Más
de
cien
mentiras
que
valen
la
pena
More
than
a
hundred
lies
that
are
worth
it.
Más
de
cien
palabras,
más
de
cien
motivos
More
than
a
hundred
words,
more
than
a
hundred
reasons
Para
no
cortarse
de
un
tajo
las
venas
Not
to
slit
our
wrists
in
one
fell
swoop.
Más
de
cien
pupilas
donde
vernos
vivos
More
than
a
hundred
pupils
where
we
see
ourselves
alive,
Más
de
cien
mentiras
que
valen
la
pena
More
than
a
hundred
lies
that
are
worth
it.
Más
de
cien
palabras,
más
de
cien
motivos
More
than
a
hundred
words,
more
than
a
hundred
reasons
Para
no
cortarse
de
un
tajo
las
venas
Not
to
slit
our
wrists
in
one
fell
swoop.
Más
de
cien
pupilas
donde
vernos
vivos
More
than
a
hundred
pupils
where
we
see
ourselves
alive,
Más
de
cien
mentiras
que
valen
la
pena
More
than
a
hundred
lies
that
are
worth
it.
Más
de
cien
palabras,
más
de
cien
motivos
More
than
a
hundred
words,
more
than
a
hundred
reasons
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Ramon Sabina, Antonio Perez Garcia De Diego, Francisco Jose Lopez Varona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.