Текст и перевод песни Joaquín Sabina - Pajaros de Portugal
No
conocían
el
mar
Они
не
знали
моря.
Y
se
les
antojó
más
triste
que
en
la
tele
И
им
было
грустнее,
чем
по
телевизору.
Pájaros
de
Portugal
Птицы
Португалии
Sin
dirección
ni
alpiste
ni
papeles
Ни
адреса,
ни
документов.
Él
le
dijo
vámonos
Он
сказал
ей:
¿Dónde?,
le
respondió
llorando
ella
Где?-
ответила
она,
плача.
Lejos
del
altar
mayor
Вдали
от
главного
алтаря
En
el
velero
pobretón
de
una
botella
На
паруснике
бедная
бутылка
Despójate
del
añil
Избавься
от
индиго
Redil
del
alma
de
nardo
con
camisa
Складка
души
туберозы
в
рубашке
Devuélveme
el
mes
de
abril,
se
llamaban
Верните
мне
апрель
месяц,
они
назывались
Abelardo
y
Eloisa
Абеляр
и
Элоиза
Arcángeles
bastardos
de
la
prisa
Архангелы-ублюдки
спешки
Alumbraron
el
amanecer
muertos
de
frío
Они
освещали
рассвет
мертвыми
холодами,
Se
arroparon
con
la
sensatez
del
desvarío
Они
оделись
с
благоразумием
бреда.
Tuyo
y
mío,
de
vuelta
al
hogar
Твое
и
мое,
обратно
в
дом.
Qué
vacío
deja
la
ansiedad
Какую
пустоту
оставляет
беспокойство
Qué
vergüenza
tendrán
sus
papás
Как
будет
стыдно
их
папам
Sin
alas
para
volar
Без
крыльев,
чтобы
летать,
Prófugos
del
instituto
y
de
la
cama
Беглецы
из
института
и
кровати
Pájaros
de
Portugal
Птицы
Португалии
Apenas
dos
minutos,
mala
fama
Всего
две
минуты,
дурная
слава
Luego
la
guardia
civil
Затем
Гражданская
гвардия
Les
decomisó
el
sudor
y
la
sonrisa
- Он
вытер
пот
и
улыбнулся.
Las
postales
de
Estoril
Открытки
из
Эшторила
Sin
posada,
sin
escudos
y
sin
visa
Нет
постоялого
двора,
нет
щитов
и
нет
визы.
Se
llamaban,
Abelardo
y
Eloisa
Их
звали
Абеляр
и
Элоиза.
Bucearon
contra
el
Everest
y
se
ahogaron
Они
нырнули
на
Эверест
и
утонули
Nadie
les
enseño
a
merecer
el
amparo
Никто
не
учит
их,
как
заслужить
защиту.
De
la
virgen
de
la
soledad
От
Девы
одиночества
Qué
pequeña
es
la
luz
de
los
faros
Как
мал
свет
фар
Bucearon
contra
el
Everest
y
se
ahogaron
Они
нырнули
на
Эверест
и
утонули
Nadie
les
enseño
a
merecer
el
amparo
Никто
не
учит
их,
как
заслужить
защиту.
De
la
virgen
de
la
soledad
От
Девы
одиночества
Qué
pequeña
es
la
luz
de
los
faros
Как
мал
свет
фар
De
quien
sueña
con
la
libertad
От
того,
кто
мечтает
о
свободе
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Jose Lopez Varona, Joaquin Ramon Sabina, Antonio Perez Garcia De
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.