Текст и перевод песни Joaquín Sabina - Retrato De Familia Con Perrito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retrato De Familia Con Perrito
Семейный портрет с собачкой
El
se
llamaba
Confusión
Его
звали
Растерянность,
Tocaba
un
viejo
acordeón
y
a
su
mujer
Он
играл
на
стареньком
аккордеоне,
а
его
жену
La
conocían
todos
por
Lili
Marlen
Все
знали,
как
Лили
Марлен.
Se
enamoraron
en
un
club
Они
влюбились
в
клубе,
De
alterne
el
año
catapún,
por
carnaval
Ночном,
в
год
катапульта,
на
карнавале.
La
bruja
huyó
con
Fumanchú
Ведьма
сбежала
с
Фуманьчу
Después
del
vals
После
вальса.
También
estaba
Lady
Di
Был
еще
и
Леди
Ди,
Un
perro
que
sin
pedigrí
Пес
без
родословной,
Sabía
ladrar
hasta
en
latín
Умевший
лаять
даже
на
латыни,
Y
no
mordía
más
que
al
gato
del
alguacil
И
кусавший
лишь
кота
шерифа.
Y
decían
que
era
amor
И
говорили,
что
это
любовь
–
La
soledad
que
compartían
Одиночество,
которое
они
делили.
Un
día
si,
cuarenta
no
День
да,
сорок
нет,
Y
Lady
Di
se
lo
creía
И
Леди
Ди
верил
в
это,
Igual
que
a
ti,
igual
que
a
mi
Как
ты,
как
я.
La
realidad
los
aplastaba
Реальность
давила
на
них,
Pero
cerraban
al
dormir
Но,
закрывая
глаза
перед
сном,
Los
ojos
y
se
la
inventaban
Они
ее
выдумывали.
Vivieron
en
cualquier
ciudad
Они
жили
в
каком-то
городе,
Todas
se
llaman
Ansiedad
Все
они
называются
Тревога,
Les
daba
vértigo
mirar
el
pirulin
У
них
кружилась
голова,
глядя
на
Пирули.
El
se
podía
llamar
Jesus
cada
domingo
al
muy
gandul
Он
мог
зваться
Иисусом
каждое
воскресенье,
лентяй
этакий.
Su
magdanela,
le
lava
el
pelo
con
shampoo
Его
Магдалина
моет
ему
волосы
шампунем
Con
Do
Re
Mi
de
fiel
guardián
С
До
Ре
Ми,
верным
стражем,
Para
el
puchero
familiar
Ради
семейного
очага
Los
dos
ganaban
su
jornal
Они
оба
честно
зарабатывали
свой
хлеб
Honradamente
por
la
calle
de
Alcalá
На
улице
Алькала,
En
la
acera
y
de
plantón
На
тротуаре,
стоя
столбом:
Haciendo
ella
la
carrera
Она
торговала
собой,
Y
él
con
el
viejo
acordeón
А
он
со
своим
старым
аккордеоном
Cargándose
La
Violetera
Наяривал
"Виолеттеру".
Igual
que
a
ti,
igual
que
a
mí
Как
ты,
как
я,
El
porvenir
los
acosaba
Их
преследовало
будущее,
Pero
cerraban
al
dormir
Но,
закрывая
глаза
перед
сном,
Los
ojos
y
se
lo
inventaban
Они
его
выдумывали.
Nunca
la
pudo
retirar
Он
никогда
не
мог
ее
отправить
на
покой,
Pero
una
vez
por
bavidad
Но
однажды
на
Рождество
El
rey
Melchor
Волхв
Мельхиор
Trajo
un
abrigo
de
astracán
de
imitación
Принес
ей
искусственную
каракулевую
шубу.
Volvía
tan
pancho
Do
Re
Mi
До
Ре
Ми
возвращался
таким
довольным,
Un
día
de
regar
con
pis
un
abedul
В
один
из
дней,
когда
он
поливал
березу,
Y
calculó
mal
el
reprise
del
autobús
И
неверно
рассчитал
время
прибытия
автобуса,
Y
nunca
más
vino
a
lamer
el
pantalón
de
su
patrón
И
больше
никогда
не
приходил
лизать
штанину
своего
хозяина.
Cada
vez
que
Lili
Marlene
Каждый
раз,
когда
Лили
Марлен
Con
un
recluta
toca
el
timbre
de
la
pensión
С
каким-нибудь
новобранцем
звонит
в
дверь
пансиона,
Y,
decían
que
era
amor
И
говорили,
что
это
любовь
–
La
soledad
que
compartían
Одиночество,
которое
они
делили.
Un
día
sí,
cuarenta
no
День
да,
сорок
нет,
Y
Do
Re
Mi,
se
lo
creía
И
До
Ре
Ми
верил
в
это,
Igual
que
a
ti,
igual
que
a
mí
Как
ты,
как
я.
La
realidad
los
aplastaba
Реальность
давила
на
них,
Pero
cerraban
al
dormir
Но,
закрывая
глаза
перед
сном,
Los
ojos
y
se
la
inventaban
Они
ее
выдумывали.
Tal
vez
tenían
razón,
puede
que
fuera
amor
Возможно,
они
были
правы,
может
быть,
это
и
была
любовь
–
La
soledad
que
compartían
Одиночество,
которое
они
делили.
Un
día
sí,
setenta
veces
siete
no
День
да,
семьдесят
раз
по
семь
нет,
Y
Do
Re
Mi
moviendo
el
rabo
se
lo
creía
И
До
Ре
Ми,
виляя
хвостом,
верил
в
это,
Como
te
pasa
a
ti,
como
me
pasa
a
mí
Как
это
бывает
с
тобой,
как
это
бывает
со
мной.
Las
uñas
negras
de
la
vida
nos
arañaban
Черные
когти
жизни
царапали
нас,
Pero
cerraban
al
irse
a
dormir
Но,
закрывая
глаза
перед
сном,
Los
ojos
y
soñaban
que
soñaban
Мы
мечтали,
что
мечтали.
Él
era
un
tipo
del
montón
Он
был
обычным
парнем,
Que
se
llamaba
Discreción
Которого
звали
Сдержанность.
No
le
digáis
Не
говорите
ему,
Que
habéis
oído
esta
canción
Что
вы
слышали
эту
песню,
Si
lo
encontráis
Если
встретите
его.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Garcia De Diego, Joaquin Sabi, Pancho Varona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.