Текст и перевод песни Joaquín Sabina - Rubia de la cuarta fila
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Virus
de
la
madrugada,
Ранний
вирус,
Cuento
de
hadas,
Волшебная
сказка,
Groupie
de
MTV,
Поклонница
MTV,
La
balada
despeinada
Взъерошенная
баллада
De
esta
noche
te
la
debo
a
ti.
Сегодня
я
в
долгу
перед
тобой.
Sin
negar
que
escribo
por
encargo
Не
отрицая,
что
я
пишу
на
заказ
Para
huerfanitos
de
calor,
Для
тепловых
сирот,
Tan
amargos,
tan
malitos
como
yo.
Такие
же
горькие,
такие
же
злые,
как
и
я.
Rubia
de
la
cuarta
fila,
Блондинка
из
четвертого
ряда,
Crece
lo
que
tengas
que
crecer,
Вырасти
все,
что
тебе
нужно.,
Zumo
de
humo
con
tequila,
Дымовой
сок
с
текилой,
Cambio
mis
arrugas
por
tu
acné.
Я
меняю
свои
морщины
на
ваши
прыщи.
En
la
tiza
de
tus
ojos
В
мелу
твоих
глаз,
Hay
cenizas
de
naranjo
en
flor
Есть
пепел
апельсинового
дерева
в
цвету
Y
pavesas
del
rastrojo
del
amor.
И
павесы
стерни
любви.
En
mi
traje
viejo
caben
В
моем
старом
костюме
они
поместятся.
Casi,
casi
todos
los
demás,
Почти,
почти
все
остальные,
Los
que
suben,
los
que
saben,
Те,
кто
поднимается,
те,
кто
знает,,
Los
que
duelen,
los
que
huelen
mal,
Те,
кто
болит,
те,
кто
плохо
пахнет.,
Mis
legañas,
mi
ruleta
rusa,
Мои
леганья,
моя
русская
рулетка.,
Una
musa,
un
cuarto
de
alquiler,
Муза,
комната
в
аренду,
Dos
Españas,
siete
besos
de
mujer.
Две
испанки,
семь
женских
поцелуев.
Rubia
de
la
cuarta
fila,
Блондинка
из
четвертого
ряда,
Háblame
de
tú,
portate
mal
Расскажи
мне
о
себе,
веди
себя
плохо.
Mantoncito
de
manila,
Манильский
манто,
Con
un
piercing
rojo
en
el
ojal.
С
красным
пирсингом
на
петлице.
Cuélgate
de
quien
te
quiera,
Держись
за
того,
кто
тебя
любит.,
No
te
mueras
más
que
por
amor,
Не
умирай
больше,
чем
от
любви.,
Cuando
yo
tenía
tu
edad,
era
mayor.
Когда
я
был
в
твоем
возрасте,
я
был
старше.
Me
pidieron
que
improvise,
Они
попросили
меня
импровизировать.,
Y
en
los
bises
te
mandé
un
bombín,
И
на
бис
я
послал
тебе
котелок.,
Los
veranos
son
tan
grises,
Лето
такое
серое.,
Los
otoños
solos
de
violín,
Осенние
соло
скрипки,
Y
que
salga
el
sol
por
Algeciras
И
пусть
солнце
взойдет
через
Альхесирас.
Y
la
media
luna
por
Bagdad
И
полумесяц
по
Багдаду
Y
los
sueños
sean
mentiras
de
verdad.
А
сны-настоящая
ложь.
Rubia
de
la
cuarta
fija,
Блондинка
четвертая
фиксированная,
Carterita
para
el
buen
ladrón,
Кошелек
для
хорошего
вора,
Lagrimón
de
cocodrila,
Крокодил
слезы,
Juego
de
Dalila
con
Sansón.
Игра
Далилы
с
Самсоном.
No
le
cierres
la
ventana
Не
закрывай
окно.
A
la
aurora
que
rompe
el
cristal,
К
сиянию,
которое
разбивает
стекло,,
Que
el
ahora
es
el
principio
del
final.
Что
теперь
это
начало
конца.
Rubia
de
la
cuarta
fila,
Блондинка
из
четвертого
ряда,
Dos
pupilas
que
me
tratan
bien,
Два
зрачка,
которые
хорошо
относятся
ко
мне,
Rubia
de
la
cuarta
fila,
Блондинка
из
четвертого
ряда,
Descarrila
del
último
tren,
Сошел
с
рельсов
последний
поезд,
Rubia
de
la
cuarta
fila,
Блондинка
из
четвертого
ряда,
Tragaperras
de
mi
vanidad,
Слот
моего
тщеславия,
Rubia
de
la
cuarta
fila,
Блондинка
из
четвертого
ряда,
Clorofila
de
la
soledad.
Хлорофилл
одиночества.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Garcia De Diego, Joaquin Sabina, Francisco Jose Lopez Varona, Jaime Asua Abasolo, Jose Antonio Romero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.