Текст и перевод песни Joaquín Sabina - Seis de la Mañana
Son
casi
las
6
Уже
почти
6.
Como
cada
mañana
Как
каждое
утро
Y
la
cabeza
me
da
vueltas
de
campana
И
голова
кружится
от
колокола.
La
vida
huele
a
serrin
Жизнь
пахнет
серрином.
Y
a
sueldo
de
camarero
И
на
зарплату
официанта
Y
las
demás
blasfemias
me
las
dejo
en
el
tintero
А
остальные
кощунства
я
оставляю
в
чернильнице.
Un
nido
de
ruiseñores
Гнездо
Соловьев
Pero
tú
tranquila,
ya
vendrán
tiempos
peores
Но
ты
успокойся,
наступят
худшие
времена.
Y
se
deshace
la
cuartada
de
la
noche,
señor
juez
И
это
отменяет
четвертьфинал
ночи,
господин
судья.
Y
lloran
las
recién
casadas
condenadas
a
saber
И
плачут
обреченные
молодожены,
а
именно
Y
en
callejones
sin
salida,
se
suicida
un
acordeón
И
в
тупиках
он
убивает
себя
аккордеоном
Y
la
mecánica
del
rock
and
roll
del
despertador
И
механика
рок-н-ролла
будильника
Llamando
a
cumplir
la
ley
Призыв
к
соблюдению
закона
Y
yo
poniéndome
el
jersey
И
я
надеваю
свитер.
Con
ganas
de
perder
el
tren
Желая
пропустить
поезд
De
las
6 de
la
mañana
С
6 утра
(No
pienso
levantarme
esta
semana)
(Я
не
собираюсь
вставать
на
этой
неделе)
Ding-dong,
las
seis
de
la
mañana
Динь-Дон,
шесть
утра.
(El
astro
rey
nos
ha
salido
rana)
(Астро-король
вышел
из
нас
лягушкой)
Otro
domingo
y
otro
Еще
одно
воскресенье
и
еще
одно
Lunes
más
que
agoniza
Понедельник
больше,
чем
агонизирует
Y
otro
martes
y
otro
miércoles
de
ceniza
И
еще
один
вторник
и
еще
одна
Пепельная
среда
Así
que
si
te
cruzas
Так
что,
если
ты
пересекаешься,
Guapa,
por
mi
camino
Красивая,
по
моему
пути.
No
pises
mis
zapatos
de
gamuza
azul
marino
Не
наступай
на
мои
темно-синие
замшевые
туфли
Y
las
ovejas
descarriadas
trasquiladas
al
redil
И
заблудшие
овцы,
загнанные
в
складку,
Y
el
virus
de
la
madrugada
corta
como
un
bisturí
И
ранний
вирус
режет,
как
скальпель,
Y
en
hospitales
sin
memoria
escayolan
un
corazón
И
в
больницах
без
памяти
штукатурят
сердце
En
el
quirófano
del
rock
and
roll
del
despertador
В
операционной
рок-н-ролла
будильника
Llamando
a
cumplir
la
ley
Призыв
к
соблюдению
закона
Y
yo
quitándome
el
jersey
И
я
снимаю
свитер.
Sin
demasiadas
ganas
de
vivir
Без
слишком
большого
желания
жить
A
las
6 de
la
mañana
В
6 утра
(No
pienso
levantarme
esta
semana)
(Я
не
собираюсь
вставать
на
этой
неделе)
Malditas
6 de
la
mañana
Проклятые
6 утра
(El
astro
rey
nos
ha
salido
rana)
(Астро-король
вышел
из
нас
лягушкой)
Padre
nuestro
que
estás
Отче
Наш,
что
ты
En
los
hoteles
de
paso
В
Пасо-отелях
En
las
ojeras,
en
las
sábanas
y
en
los
vasos
В
темных
кругах,
на
простынях
и
в
стаканах
Son
las
6 y
nunca
de
la
mañana
Сейчас
6,
а
не
утро.
Cuando
se
pican
los
que
ya
no
tienen
nada
que
rascar
Когда
зудят
те,
кому
больше
нечего
поцарапать
(A
las
6 de
la
mañana)
(В
6 утра)
Y
se
desvelan
los
que
lo
han
soñado
casi
todo
ya
И
раскрываются
те,
кто
мечтал
об
этом
почти
все
уже
(A
las
6 de
la
mañana)
(В
6 утра)
Y
las
ovejas
descarriadas
trasquiladas
al
redil
И
заблудшие
овцы,
загнанные
в
складку,
(A
las
6 de
la
mañana)
(В
6 утра)
Y
el
beso
de
la
madrugada
escuece
como
un
bisturí
И
ранний
поцелуй
чешется,
как
скальпель.
(A
las
6 de
la
mañana)
(В
6 утра)
Y
los
carteros
sólo
dejan
propaganda
en
el
buzón
И
почтальоны
оставляют
только
пропаганду
в
почтовом
ящике
(A
las
6 de
la
mañana)
(В
6 утра)
Y
los
políticos
estrenan
la
sonrisa
de
almidón
И
политики
премьера
крахмальной
улыбки
(A
las
6 de
la
mañana)
(В
6 утра)
Y
se
desdice
la
coartada
de
la
noche,
señor
juez
И
вы
нарушили
алиби
ночи,
господин
судья.
(A
las
6 de
la
mañana)
(В
6 утра)
Y
las
esposas
engañadas
se
acostumbran
a
perder
И
обманутые
жены
привыкают
терять
(A
las
6 de
la
mañana)
(В
6 утра)
Y
el
sol
cobarde
de
las
tardes
tarda
siglos
en
morir
И
трусливому
солнцу
вечеров
требуется
много
веков,
чтобы
умереть.
(A
las
6 de
la
mañana)
(В
6 утра)
Y
los
semáforos
al
rojo
mal
de
ojo
de
Madrid
И
красный
светофор
сглаза
Мадрида
(A
las
6 de
la
mañana)
(В
6 утра)
(Tic-tac,
tic-tac,
tic-tac,
tic-tac,
tic-tac)
Ale,
ale
(Ah
ah
aah)
(Тик-так,
тик-так,
тик-так,
тик-так,
тик-так)
Ale,
ale(
Ah
ah
aah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Ramon Sabina, Antonio Perez Garcia De Diego, Francisco Jose Lopez Varona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.