Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viudita de Clicquot
Вдовушка Клико
A
los
quince
los
cuerdos
de
atar
me
cortaron
las
alas
В
пятнадцать
лет
здравомыслящие
безумцы
подрезали
мне
крылья
A
los
veinte
escapé
por
las
malas
del
pie
del
altar
В
двадцать
я
сбежал
из-под
венца,
бросив
все
к
чертям
A
los
treinta
fui
de
armas
tomar
sin
chaleco
antibalas
В
тридцать
я
шел
напролом,
без
бронежилета
Londres
fue
Montparnasse
sin
gabachos,
atocha
con
mar
Лондон
стал
моим
Монпарнасом
без
лягушатников,
вокзалом
Аточа
у
моря
A
los
cuarenta
y
diez
naufragué
en
un
plus
ultra
sin
faro
В
сорок
с
хвостиком
я
потерпел
крушение
на
"плюс
ультра"
без
маяка
Mi
caballo
volvió
solo
a
casa,
¿Qué
fue
de
John
Wayne?
Мой
конь
вернулся
домой
один,
куда
же
делся
Джон
Уэйн?
Me
pasé
de
la
raya
con
tal
de
pasar
por
el
aro
Я
перешел
черту,
лишь
бы
пройти
сквозь
игольное
ушко
Con
60
qué
importa
la
talla
de
mis
Calvin
Klein
В
шестьдесят,
какая
разница,
какой
у
меня
размер
Calvin
Klein?
Nunca
suple
templar
la
guitarra
que
embrida
mi
potro
Ничто
не
заменит
гитарных
струн,
усмиряющих
моего
жеребца
Cuando
el
dealer
me
dijo
que
sí
no
le
dije
que
no
Когда
дилер
сказал
мне
"да",
я
не
сказал
ему
"нет"
La
hormiguita
murió,
la
cigarra
se
caso
con
otro
Муравейка
умерла,
цикада
вышла
замуж
за
другого
Yo
aposté
por
las
fichas
caídas
de
tu
dominó
Я
поставил
на
выпавшие
кости
твоего
домино
Allons
enfants
de
la
patrie
Вперед,
дети
Отчизны!
Maldito
mayo
de
París
Проклятый
майский
Париж
Vendí
en
Portobello
los
clavos
de
mi
cruz
Я
продал
на
Портобелло
гвозди
со
своего
креста
Brindé
con
el
diablo
a
su
salud
Выпил
с
дьяволом
за
его
здоровье
Se
llamaba
Rebeca
la
gringa
que
empató
conmigo
Ее
звали
Ребекка,
эта
американка,
которая
связалась
со
мной
Me
sacaba
la
lengua
en
lugar
de
enseñarme
a
besar
Она
показывала
мне
язык
вместо
того,
чтобы
учить
меня
целоваться
Me
compró
una
tormenta
después
de
robarme
el
abrigo
Она
купила
мне
бурю
после
того,
как
украла
мое
пальто
Con
la
espalda
mojada
no
hay
nada
peor
que
soñar
С
мокрой
спиной
нет
ничего
хуже,
чем
мечтать
Negocié
tablas
al
ajedrez:
tu
alfil
por
mis
peones
Мы
согласились
на
ничью
в
шахматах:
твой
слон
за
моих
пешек
Abrevé
en
los
pezones
con
sal
de
la
mujer
de
Lot
Я
утолял
жажду
на
соленых
сосках
жены
Лота
Antes
de
que
tiñera
noviembre
mis
habitaciones
Прежде
чем
ноябрь
окрасил
мои
комнаты
Descorché
otra
botella
con
la
viudita
de
Clicquot
Я
откупорил
еще
одну
бутылку
с
вдовой
Клико
Allons
enfants
de
la
patrie
Вперед,
дети
Отчизны!
Maldito
mayo
de
París
Проклятый
майский
Париж
Vendí
en
Portobello
los
clavos
de
mi
cruz
Я
продал
на
Портобелло
гвозди
со
своего
креста
Brindé
con
el
diablo
a
su
salud
Выпил
с
дьяволом
за
его
здоровье
Allons
enfants
de
la
patrie
Вперед,
дети
Отчизны!
Maldito
mayo
de
París
Проклятый
майский
Париж
Vendí
en
Portobello
los
clavos
de
mi
cruz
Я
продал
на
Портобелло
гвозди
со
своего
креста
Brindé
con
el
diablo
a
su
salud
Выпил
с
дьяволом
за
его
здоровье
Brindé
con
el
diablo
a
su
salud
Выпил
с
дьяволом
за
его
здоровье
Mí
manera
de
comprometerme
fue
darme
a
la
fuga
Моим
способом
принять
обязательства
было
бегство
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Ramon Martinez Sabina, Francisco Jose Lopez Varona, Antonio Perez Garcia De Diego, Benjamin Prado, Antonio Garcia Perez De Diego
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.