Текст и перевод песни Joaquín Sabina - Vamonos pa'l Sur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vamonos pa'l Sur
Поехали на юг
Cansado
de
los
besos
que
no
me
dabas
Уставший
от
поцелуев,
которых
ты
мне
не
дарила,
Lívido
por
exceso
de
sangre
fría
Бледный
от
избытка
холодности,
Desanudé
los
nudos
que
amordazaban
Я
развязал
узлы,
что
сковывали
La
boca
del
embudo
de
la
alegría
Устье
воронки
радости.
Porque
invertir
en
latas
de
sopa
boba
Ведь
вкладывать
в
банки
с
пустыми
надеждами
Es
como
barnizar
el
propio
ataúd
Всё
равно
что
лакировать
собственный
гроб.
Te
hubiera
dado
más
de
lo
que
me
robas
Я
бы
дал
тебе
больше,
чем
ты
у
меня
украла,
Le
dije
al
norte
cuando
me
fui
pa'l
sur
Сказал
я
северу,
когда
уезжал
на
юг.
Con
dos
o
tres
metáforas
en
la
nuca
С
двумя-тремя
метафорами
на
затылке
Y
una
gota
de
plomo
en
el
lacrimal
И
каплей
свинца
в
слезном
канале,
Mi
dueto
del
cuá-cuá
con
el
pato
Lucas
Мой
дуэт
"кря-кря"
с
Дональдом
Даком
Rodó
por
los
baretos
de
la
ciudad
Катился
по
барам
города.
¿Qué
queréis?
Aprendí
a
malvivir
del
cuento
Что
поделать?
Я
научился
кое-как
жить
сказками,
Pintando
autorretratos
al
portador
Рисуя
автопортреты
на
предъявителя.
Si
faltan
emociones,
me
las
invento
Если
не
хватает
эмоций,
я
их
выдумываю,
La
madrugada
no
tiene
corazón
У
рассвета
нет
сердца.
No
tiene
corazón,
no
tiene
corazón
Нет
сердца,
нет
сердца.
(Vámonos,
vámonos)
(Поехали,
поехали)
No
tiene
corazón
Нет
сердца.
(Vámonos
pa'l
sur)
(Поехали
на
юг)
No
tiene
corazón
Нет
сердца.
(Vámonos,
vámonos)
(Поехали,
поехали)
Pa'
pa'
pa'l
sur
На
на
на
юг.
La
salsa
de
tomate
de
las
heridas
Томатный
соус
ран
Se
corta
con
un
chute
de
vanidad
Разбавляется
уколом
тщеславия.
Los
pájaros
no
saben
de
despedidas
Птицы
не
знают
о
прощаниях
Ni
dejan
prisioneros
cuando
se
van
И
не
оставляют
пленников,
когда
улетают.
La
cresta
de
los
gallos
sin
gallinero
Гребни
петухов
без
курятника
Pa'l
caldo
del
puchero
del
día
después
Для
бульона
на
следующий
день.
Ayer
no
me
querías,
hoy
no
te
quiero
Вчера
ты
меня
не
любила,
сегодня
я
тебя
не
люблю,
Mañana
no
tendremos
a
quien
querer
Завтра
нам
некого
будет
любить.
Con
dos
o
tres
carámbanos
en
las
tripas
С
двумя-тремя
сосульками
в
кишках
Y
un
billete
de
ida
a
ningún
lugar
И
билетом
в
один
конец
в
никуда,
Mi
jeta,
mi
bombín
y
mi
buena
pipa
Моя
рожа,
мой
котелок
и
моя
верная
трубка
Me
abrieron
las
ventanas
del
más
acá
Открыли
мне
окна
здешнего
мира.
No
os
paséis
con
la
ley
"dímelo
en
la
calle"
Не
перегибайте
палку
с
законом
"скажи
мне
это
в
лицо",
Le
dijo:
"¿qué
sé
yo?",
a
ciudadano
quién
Сказал
он:
"А
я
почем
знаю?",
какому-то
гражданину.
A
falta
de
sustancia,
sobran
detalles
За
неимением
сути,
деталей
хватает,
De
la
estación
de
Francia
ya
sale
el
tren
С
Лионского
вокзала
уже
отправляется
поезд.
¿Qué
queréis?
Aprendí
a
malvivir
del
cuento
Что
поделать?
Я
научился
кое-как
жить
сказками,
Pintando
autorretratos
al
portador
Рисуя
автопортреты
на
предъявителя.
Si
faltan
emociones,
me
las
invento
Если
не
хватает
эмоций,
я
их
выдумываю,
La
madrugada
no
tiene
corazón
У
рассвета
нет
сердца.
No
tiene
corazón,
no
tiene
corazón
Нет
сердца,
нет
сердца.
(Vámonos,
vámonos)
(Поехали,
поехали)
No
tiene
corazón
Нет
сердца.
(Vámonos
pa'l
sur)
(Поехали
на
юг)
No
tiene
corazón
Нет
сердца.
(Vámonos,
vámonos)
(Поехали,
поехали)
No
tiene
corazón
Нет
сердца.
(Vámonos
pa'l
sur)
(Поехали
на
юг)
No
tiene
corazón
Нет
сердца.
(Vámonos,
vámonos)
(Поехали,
поехали)
Dímelo
en
la
calle
Скажи
мне
это
в
лицо.
(Vámonos
pa'l
sur)
(Поехали
на
юг)
Dímelo
en
la
calle
Скажи
мне
это
в
лицо.
(Vámonos,
vámonos)
(Поехали,
поехали)
Dímelo
en
la
calle
Скажи
мне
это
в
лицо.
(Vámonos
pa'l
sur)
(Поехали
на
юг)
No
tiene
corazón
Нет
сердца.
(Vámonos,
vámonos)
(Поехали,
поехали)
No
tiene
corazón
Нет
сердца.
(Vámonos
pa'l
sur)
(Поехали
на
юг)
(Vámonos,
vámonos)
(Поехали,
поехали)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Ramon Ramon Martinez Sabina, Francisco Jose Jose Lopez Lopez Varona, Antonio Perez Garcia De Perez Garcia De Diego
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.