Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y Si Amanece por Fin
And If Dawn Finally Breaks
Y
si
amanece
por
fin
And
if
dawn
finally
breaks
Y
el
sol
incendia
el
capó
de
los
coches
And
the
sun
sets
the
hoods
of
the
cars
on
fire
Baja
las
persianas
Lower
the
blinds
De
ti
depende
y
de
mí
It
depends
on
you
and
me
Que
entre
los
dos
siga
siendo
ayer
noche
That
between
the
two
of
us
it
continues
to
be
last
night
Hoy
por
la
mañana
This
morning
Olvídate
del
reloj
Forget
about
the
clock
Nadie
se
ha
muerto
por
ir
sin
dormir
No
one
has
died
from
going
without
sleep
Una
vez
al
currelo
Once
to
the
grind
¿Por
qué
comerse
un
marrón?
Why
swallow
a
bitter
pill?
Cuando
la
vida
se
luce
When
life
shows
off
Poniendo
ante
ti
un
caramelo
Putting
a
candy
before
you
Anda,
deja
que
te
desabroche
un
botón
Come
on,
let
me
unbutton
a
button
for
you
Que
se
come
con
piel
The
forbidden
apple
is
eaten
La
manzana
prohibida
Peel
and
all
Y
tal
vez
no
tengamos
más
noches
And
maybe
we
won't
have
any
more
nights
Y
tal
vez
no
seas
tú
And
maybe
you're
not
Y
tal
vez
no
seas
tú
And
maybe
you're
not
La
mujer
de
mi
vida
The
woman
of
my
life
El
tiempo
es
un
microbús
Time
is
a
minibus
Que
solo
cruza
una
vez
That
only
crosses
once
Esta
breve
y
absurda
comedia
This
brief
and
absurd
comedy
Y
yo
no
soy
Mickey
Rourke
And
I'm
not
Mickey
Rourke
Ni
tú
Kim
Bassinger,
ni
tengo
nueve
Nor
are
you
Kim
Basinger,
nor
do
I
have
nine
Semanas
y
media
And
a
half
weeks
La
buena
reputación
A
good
reputation
Es
conveniente
dejarla
caer
Is
best
left
dropped
A
los
pies
de
la
cama
At
the
foot
of
the
bed
Hoy
tienes
una
ocasión
Today
you
have
a
chance
De
demostrar
que
eres
una
mujer
To
prove
you're
a
woman
Además
de
una
dama
As
well
as
a
lady
Anda,
deja
que
te
desabroche
un
botón
Come
on,
let
me
unbutton
a
button
for
you
Que
se
come
con
piel
The
forbidden
apple
is
eaten
La
manzana
prohibida
Peel
and
all
Y
tal
vez
no
tengamos
más
noches
And
maybe
we
won't
have
any
more
nights
Y
tal
vez
no
seas
tú
And
maybe
you're
not
Y
tal
vez
no
seas
tú
And
maybe
you're
not
La
mujer
de
mi
vida
The
woman
of
my
life
Olvídate
del
reloj
Forget
about
the
clock
Nadie
se
ha
muerto
por
ir
sin
dormir
No
one
has
died
from
going
without
sleep
Una
vez
al
currelo
Once
to
the
grind
¿Por
qué
comerse
un
marrón?
Why
swallow
a
bitter
pill?
Cuando
la
vida
se
luce
When
life
shows
off
Poniendo
ante
ti
un
caramelo
Putting
a
candy
before
you
Anda,
deja
que
te
desabroche
un
botón
Come
on,
let
me
unbutton
a
button
for
you
Que
se
come
con
piel
The
forbidden
apple
is
eaten
La
manzana
prohibida
Peel
and
all
Y
tal
vez
no
tengamos
más
noches
And
maybe
we
won't
have
any
more
nights
Y
tal
vez
no
seas
tú
And
maybe
you're
not
Y
tal
vez
no
seas
tú
And
maybe
you're
not
La
mujer
de
mi
vida
The
woman
of
my
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Ramon Sabina, Sergio Castillo Guerrero, Antonio Perez Garcia De Diego, Francisco Jose Lopez Varona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.