Joaquín Sabina - ¡Al Ladrón, al Ladrón! - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Joaquín Sabina - ¡Al Ladrón, al Ladrón!




¡Al Ladrón, al Ladrón!
To the Robber, to the Robber!
Parece, por lo que dicen, que sigues preparando oposiciones a Carabanchel
It seems, by what they say, that you're still preparing for exams at Carabanchel
Ayer tu nieta de quince vio cómo te sacaban a empujones de un cabaret
Yesterday your fifteen-year-old granddaughter saw how you were thrown out of a cabaret
Parece que no eres más aquel carterista de guante blanco y alma de artista
It seems that you're no longer that white-glove pickpocket with an artist's soul
Los buenos tiempos no han de volver
The good times won't come back
Me han dicho que con la artrosis de los nudillos se te resiste más de un bolsillo, que ya ni cumples con la mujer
They've told me that with the arthritis in your knuckles it's harder to resist a pocket, that you don't even satisfy your wife anymore
Me han dicho que cada bolso es una odisea, que una señora en una pelea te ha puesto un ojo a la virulé
They've told me that every purse is an odyssey, that a woman in a fight has given you a black eye
que tenías la más explosiva clientela y en cada golpe dejabas tu sello de autor
You who had the most explosive clientele and in every hit you left your signature
Mientras a saco reías y contabas las pelas alguien pasaba gritando: ¡al ladron, al ladrón!
While you laughed out loud and counted the loot, someone would shout: to the robber, to the robber!
Si no fuera por los pocos que haciéndose los locos apuntalan tu dignidad
If it weren't for the few who, pretending to be crazy, shore up your dignity
Fingiendo que no se enteran, te dejan que les guindes la cartera para cenar
Pretending not to notice, they let you pick their pockets to have dinner
Me han dicho que te revienta que los chavales olviden que los buenos modales son esenciales para robar
They've told me that it makes you crazy that the kids forget that good manners are essential for robbing
sabes que para hacer una buena caza no necesita usar la navaja un verdadero profesional
You know that to make a good catch, a true professional doesn't need to use a knife
siempre mimaste al pobre a costa del rico, lo que era un arte, mierda de pico, esta empezando a degenerar
You always pampered the poor at the expense of the rich, which was an art, shit about money, that's starting to degenerate
que tenías la más exclusiva clientela en cada golpe dejabas tu sello de autor
You who had the most exclusive clientele, in every hit you left your signature
Mientras a salvo reías y contabas las pelas. Alguien pasaba gritando: ¡al ladron, al ladrón!
While you laughed safely and counted the loot. Someone passed by shouting: to the robber, to the robber!





Авторы: Joaquin Ramon Sabina


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.