Текст и перевод песни Joca Martins - O Sábio do Mate
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Sábio do Mate
The Wiseman of Mate
No
fundo
desse
meu
mate
habita
um
sábio
Deep
within
my
gourd
resides
a
wise
old
one
Um
velho
de
barbas
brancas
que
tudo
entende
An
elder
with
a
flowing
white
beard
who
understands
all
Das
trenas,
das
longitudes,
dos
astrolábios
Of
measuring
tapes,
of
longitudes,
of
astrolabes
Encerra
tudo
o
que
apaga,
tudo
o
que
acende
He
encapsulates
all
that
fades,
all
that
ignites
Na
água
suave
remanso
de
rio
tão
largo
In
the
smooth
waters,
such
a
wide
river's
calm
Na
erva
verde
coxilha
virgem
de
arado
In
the
verdant
grass,
a
virgin
meadow
untamed
Procuro
a
luz
do
caminho
dentro
do
amargo
I
seek
the
path's
guiding
light
amidst
the
bitter
brew
No
sábio
que
me
responde
mesmo
calado
From
the
sage
who
answers
me,
though
silent
and
true
Pra
ele
não
há
segredos,
não
há
mistérios
To
him,
there
are
no
secrets,
no
mysteries
untold
Por
velho,
sovou
as
rédeas
do
coração
With
age,
he's
mastered
the
reins
of
the
human
heart
Talvez
por
isso
a
lo
largo,
todo
o
gaudério
Perhaps
that's
why,
along
the
trail,
every
gaucho
bold
Aceita
tantos
conselhos
do
chimarrão
Embraces
the
counsel
of
the
chimarrão,
a
welcome
start
Um
dia
vai,
outro
chega,
é
esta
a
jornada
One
day
comes,
and
the
next
arrives,
such
is
the
journey's
tread
Começa
outro
caminho
se
um
chega
ao
fim
Another
path
begins
when
one
finally
ends
E
em
cada
mate
que
cevo
na
madrugada
And
in
each
mate
I
sip
at
the
break
of
day,
instead
O
velho
sábio
se
acorda
dentro
de
mim
The
wise
old
sage
awakens,
deep
within
my
kindred
blend
Um
dia
vai,
outro
chega,
é
esta
a
jornada
One
day
comes,
and
the
next
arrives,
such
is
the
journey's
tread
Começa
outro
caminho
se
um
chega
ao
fim
Another
path
begins
when
one
finally
ends
E
em
cada
mate
que
cevo
na
madrugada
And
in
each
mate
I
sip
at
the
break
of
day,
instead
O
velho
sábio
se
acorda
dentro
de
mim
The
wise
old
sage
awakens,
deep
within
my
kindred
blend
Quem
ouve
o
sábio
do
mate,
sabe
da
vida
Heed
the
whispers
of
the
mate's
sage
wisdom,
of
life's
true
course
Mateia,
assim
solitário,
com
toda
a
calma
Drink
alone,
in
quiet
solitude,
let
your
soul
immerse
Pois
no
silêncio
do
mate,
em
contrapartida
In
the
tranquil
silence
of
the
mate,
find
a
profound
source
Se
escuta
a
voz
experiente
da
própria
alma
Hear
your
own
spirit's
voice,
its
wisdom
as
your
resource
Pois
dormem
dentro
da
cuia:
pialos,
bravatas
For
within
this
humble
vessel,
histories
reside
A
história
desta
querência
em
seus
alfarrábios
Tales
of
this
cherished
land,
in
its
ancient
tomes
implied
Sorvida
pela
memória
em
bomba
de
prata
Imbibed
by
memory's
embrace,
in
a
silver
bomb
it's
fated
No
fundo
desse
meu
mate
habita
um
sábio
Deep
within
my
gourd
resides
a
wise
old
one,
truly
sated
Pra
ele
não
há
segredos,
não
há
mistérios
To
him,
there
are
no
secrets,
no
mysteries
untold
Por
velho,
sovou
as
rédeas
do
coração
With
age,
he's
mastered
the
reins
of
the
human
heart
Talvez
por
isso
a
lo
largo,
todo
o
gaudério
Perhaps
that's
why,
along
the
trail,
every
gaucho
bold
Aceita
tantos
conselhos
do
chimarrão
Embraces
the
counsel
of
the
chimarrão,
a
welcome
start
Um
dia
vai,
outro
chega,
é
esta
a
jornada
One
day
comes,
and
the
next
arrives,
such
is
the
journey's
tread
Começa
outro
caminho
se
um
chega
ao
fim
Another
path
begins
when
one
finally
ends
E
em
cada
mate
que
cevo
na
madrugada
And
in
each
mate
I
sip
at
the
break
of
day,
instead
O
velho
sábio
se
acorda
dentro
de
mim
The
wise
old
sage
awakens,
deep
within
my
kindred
blend
Um
dia
vai,
outro
chega,
é
esta
a
jornada
One
day
comes,
and
the
next
arrives,
such
is
the
journey's
tread
Começa
outro
caminho
se
um
chega
ao
fim
Another
path
begins
when
one
finally
ends
E
em
cada
mate
que
cevo
na
madrugada
And
in
each
mate
I
sip
at
the
break
of
day,
instead
O
velho
sábio
se
acorda
dentro
de
mim
The
wise
old
sage
awakens,
deep
within
my
kindred
blend
O
velho
sábio
se
acorda
dentro
de
mim
The
wise
old
sage
awakens,
deep
within
my
kindred
blend
O
velho
sábio
se
acorda
dentro
de
mim
The
wise
old
sage
awakens,
deep
within
my
kindred
blend
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joca Martins, Rodrigo Bauer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.