Текст и перевод песни Joca Martins - O Sábio do Mate
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Sábio do Mate
Мудрец из мате
No
fundo
desse
meu
mate
habita
um
sábio
На
дне
моей
чашки
мате
живет
мудрец,
Um
velho
de
barbas
brancas
que
tudo
entende
Старик
с
белой
бородой,
который
все
понимает.
Das
trenas,
das
longitudes,
dos
astrolábios
О
треногах,
долготах,
астролябиях
—
Encerra
tudo
o
que
apaga,
tudo
o
que
acende
Он
знает
все,
что
гаснет,
все,
что
горит.
Na
água
suave
remanso
de
rio
tão
largo
В
мягкой
воде,
за
тихой
гладью
широкой
реки,
Na
erva
verde
coxilha
virgem
de
arado
В
зеленой
траве,
на
девственной
целине,
Procuro
a
luz
do
caminho
dentro
do
amargo
Я
ищу
свет
на
пути
в
этой
горечи,
No
sábio
que
me
responde
mesmo
calado
В
мудреце,
который
отвечает
мне,
даже
молча.
Pra
ele
não
há
segredos,
não
há
mistérios
Для
него
нет
секретов,
нет
тайн,
Por
velho,
sovou
as
rédeas
do
coração
Он
стар,
он
обуздал
порывы
своего
сердца.
Talvez
por
isso
a
lo
largo,
todo
o
gaudério
Возможно,
поэтому
повсюду,
каждый
гаучо
Aceita
tantos
conselhos
do
chimarrão
Принимает
так
много
советов
от
чимаррао.
Um
dia
vai,
outro
chega,
é
esta
a
jornada
Один
день
уходит,
другой
приходит,
таков
путь,
Começa
outro
caminho
se
um
chega
ao
fim
Новый
путь
начинается,
когда
один
заканчивается.
E
em
cada
mate
que
cevo
na
madrugada
И
в
каждом
мате,
который
я
завариваю
на
рассвете,
O
velho
sábio
se
acorda
dentro
de
mim
Старый
мудрец
пробуждается
во
мне.
Um
dia
vai,
outro
chega,
é
esta
a
jornada
Один
день
уходит,
другой
приходит,
таков
путь,
Começa
outro
caminho
se
um
chega
ao
fim
Новый
путь
начинается,
когда
один
заканчивается.
E
em
cada
mate
que
cevo
na
madrugada
И
в
каждом
мате,
который
я
завариваю
на
рассвете,
O
velho
sábio
se
acorda
dentro
de
mim
Старый
мудрец
пробуждается
во
мне.
Quem
ouve
o
sábio
do
mate,
sabe
da
vida
Кто
слушает
мудреца
из
мате,
тот
знает
жизнь,
Mateia,
assim
solitário,
com
toda
a
calma
Пьет
мате
в
одиночестве,
со
всем
спокойствием,
Pois
no
silêncio
do
mate,
em
contrapartida
Ведь
в
тишине
мате,
в
свою
очередь,
Se
escuta
a
voz
experiente
da
própria
alma
Слышишь
опытный
голос
собственной
души.
Pois
dormem
dentro
da
cuia:
pialos,
bravatas
Ведь
спят
в
калебасе:
лассо,
хвастовство,
A
história
desta
querência
em
seus
alfarrábios
История
этой
земли
в
своих
анналах,
Sorvida
pela
memória
em
bomba
de
prata
Впитанная
памятью
через
серебряную
бомбилью,
No
fundo
desse
meu
mate
habita
um
sábio
На
дне
моей
чашки
мате
живет
мудрец.
Pra
ele
não
há
segredos,
não
há
mistérios
Для
него
нет
секретов,
нет
тайн,
Por
velho,
sovou
as
rédeas
do
coração
Он
стар,
он
обуздал
порывы
своего
сердца.
Talvez
por
isso
a
lo
largo,
todo
o
gaudério
Возможно,
поэтому
повсюду,
каждый
гаучо
Aceita
tantos
conselhos
do
chimarrão
Принимает
так
много
советов
от
чимаррао.
Um
dia
vai,
outro
chega,
é
esta
a
jornada
Один
день
уходит,
другой
приходит,
таков
путь,
Começa
outro
caminho
se
um
chega
ao
fim
Новый
путь
начинается,
когда
один
заканчивается.
E
em
cada
mate
que
cevo
na
madrugada
И
в
каждом
мате,
который
я
завариваю
на
рассвете,
O
velho
sábio
se
acorda
dentro
de
mim
Старый
мудрец
пробуждается
во
мне.
Um
dia
vai,
outro
chega,
é
esta
a
jornada
Один
день
уходит,
другой
приходит,
таков
путь,
Começa
outro
caminho
se
um
chega
ao
fim
Новый
путь
начинается,
когда
один
заканчивается.
E
em
cada
mate
que
cevo
na
madrugada
И
в
каждом
мате,
который
я
завариваю
на
рассвете,
O
velho
sábio
se
acorda
dentro
de
mim
Старый
мудрец
пробуждается
во
мне.
O
velho
sábio
se
acorda
dentro
de
mim
Старый
мудрец
пробуждается
во
мне.
O
velho
sábio
se
acorda
dentro
de
mim
Старый
мудрец
пробуждается
во
мне.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joca Martins, Rodrigo Bauer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.