Joca Martins - O Sábio do Mate - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Joca Martins - O Sábio do Mate




O Sábio do Mate
Мудрец из мате
No fundo desse meu mate habita um sábio
На дне моей чашки мате живет мудрец,
Um velho de barbas brancas que tudo entende
Старик с белой бородой, который все понимает.
Das trenas, das longitudes, dos astrolábios
О треногах, долготах, астролябиях
Encerra tudo o que apaga, tudo o que acende
Он знает все, что гаснет, все, что горит.
Na água suave remanso de rio tão largo
В мягкой воде, за тихой гладью широкой реки,
Na erva verde coxilha virgem de arado
В зеленой траве, на девственной целине,
Procuro a luz do caminho dentro do amargo
Я ищу свет на пути в этой горечи,
No sábio que me responde mesmo calado
В мудреце, который отвечает мне, даже молча.
Pra ele não segredos, não mistérios
Для него нет секретов, нет тайн,
Por velho, sovou as rédeas do coração
Он стар, он обуздал порывы своего сердца.
Talvez por isso a lo largo, todo o gaudério
Возможно, поэтому повсюду, каждый гаучо
Aceita tantos conselhos do chimarrão
Принимает так много советов от чимаррао.
Um dia vai, outro chega, é esta a jornada
Один день уходит, другой приходит, таков путь,
Começa outro caminho se um chega ao fim
Новый путь начинается, когда один заканчивается.
E em cada mate que cevo na madrugada
И в каждом мате, который я завариваю на рассвете,
O velho sábio se acorda dentro de mim
Старый мудрец пробуждается во мне.
Um dia vai, outro chega, é esta a jornada
Один день уходит, другой приходит, таков путь,
Começa outro caminho se um chega ao fim
Новый путь начинается, когда один заканчивается.
E em cada mate que cevo na madrugada
И в каждом мате, который я завариваю на рассвете,
O velho sábio se acorda dentro de mim
Старый мудрец пробуждается во мне.
Quem ouve o sábio do mate, sabe da vida
Кто слушает мудреца из мате, тот знает жизнь,
Mateia, assim solitário, com toda a calma
Пьет мате в одиночестве, со всем спокойствием,
Pois no silêncio do mate, em contrapartida
Ведь в тишине мате, в свою очередь,
Se escuta a voz experiente da própria alma
Слышишь опытный голос собственной души.
Pois dormem dentro da cuia: pialos, bravatas
Ведь спят в калебасе: лассо, хвастовство,
A história desta querência em seus alfarrábios
История этой земли в своих анналах,
Sorvida pela memória em bomba de prata
Впитанная памятью через серебряную бомбилью,
No fundo desse meu mate habita um sábio
На дне моей чашки мате живет мудрец.
Pra ele não segredos, não mistérios
Для него нет секретов, нет тайн,
Por velho, sovou as rédeas do coração
Он стар, он обуздал порывы своего сердца.
Talvez por isso a lo largo, todo o gaudério
Возможно, поэтому повсюду, каждый гаучо
Aceita tantos conselhos do chimarrão
Принимает так много советов от чимаррао.
Um dia vai, outro chega, é esta a jornada
Один день уходит, другой приходит, таков путь,
Começa outro caminho se um chega ao fim
Новый путь начинается, когда один заканчивается.
E em cada mate que cevo na madrugada
И в каждом мате, который я завариваю на рассвете,
O velho sábio se acorda dentro de mim
Старый мудрец пробуждается во мне.
Um dia vai, outro chega, é esta a jornada
Один день уходит, другой приходит, таков путь,
Começa outro caminho se um chega ao fim
Новый путь начинается, когда один заканчивается.
E em cada mate que cevo na madrugada
И в каждом мате, который я завариваю на рассвете,
O velho sábio se acorda dentro de mim
Старый мудрец пробуждается во мне.
O velho sábio se acorda dentro de mim
Старый мудрец пробуждается во мне.
O velho sábio se acorda dentro de mim
Старый мудрец пробуждается во мне.





Авторы: Joca Martins, Rodrigo Bauer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.