Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baldas de Potro Cuiudo
Die Macken eines ungezähmten Hengstes
O
bagual
mouro
resolveu
me
experimentar
Der
dunkle
Hengst
beschloss,
mich
auf
die
Probe
zu
stellen
Em
seguida
de
montar,
quando
campeava
um
estribo
Gleich
nach
dem
Aufsitzen,
als
ich
nach
dem
Steigbügel
griff
Mas
que
eu
me
lembre,
o
homem
comanda
o
cavalo
Aber
soweit
ich
mich
erinnere,
befiehlt
der
Mann
dem
Pferd
E
o
resto
é
pura
bobagem
criada
pra
vender
livro
Und
der
Rest
ist
reiner
Unsinn,
erfunden,
um
Bücher
zu
verkaufen
O
bagual
mouro
resolveu
me
experimentar
Der
dunkle
Hengst
beschloss,
mich
auf
die
Probe
zu
stellen
Em
seguida
de
montar,
quando
campeava
um
estribo
Gleich
nach
dem
Aufsitzen,
als
ich
nach
dem
Steigbügel
griff
Mas
que
eu
me
lembre,
o
homem
comanda
o
cavalo
Aber
soweit
ich
mich
erinnere,
befiehlt
der
Mann
dem
Pferd
E
o
resto
é
pura
bobagem
criada
pra
vender
livro
Und
der
Rest
ist
reiner
Unsinn,
erfunden,
um
Bücher
zu
verkaufen
Bagual
tranquilo
nunca
tinha
corcoveado
Ein
ruhiger
Hengst,
hatte
nie
zuvor
gebockt
De
rédea
andava
costeado,
já
no
ponto
de
enfrenar
Am
Zügel
ging
er
fein,
schon
bereit
für
die
Trense
Deve
ter
sido
por
causa
do
vento
norte
Es
muss
wohl
am
Nordwind
gelegen
haben
Se
arrastou
batendo
forte
com
ganas
de
me
sacar
Er
fing
an,
heftig
zu
schlagen,
mit
dem
Willen,
mich
abzuwerfen
Deve
ter
sido
por
causa
do
vento
norte
Es
muss
wohl
am
Nordwind
gelegen
haben
Se
arrastou
batendo
forte
com
ganas
de
me
sacar
Er
fing
an,
heftig
zu
schlagen,
mit
dem
Willen,
mich
abzuwerfen
E
as
nazarenas
que
eu
não
carrego
de
enfeite
Und
die
Nazarener-Sporen,
die
ich
nicht
zur
Zierde
trage,
Resolveram
provar
os
dentes
tenteando
a
força
na
perna
Beschlossen,
ihre
Zähne
zu
erproben,
versuchten
ihre
Kraft
an
meinem
Bein
O
que
se
passa
na
cabeça
de
um
matungo
Was
geht
wohl
im
Kopf
eines
Gauls
vor
sich,
Que
agarra
nojo
do
mundo
e
do
tento
que
lhe
governa?
Der
einen
Groll
gegen
die
Welt
hegt
und
gegen
den
Zügel,
der
ihn
lenkt?
Pegou
na
volta
com
cacoetes
de
aporreado
Er
legte
wieder
los
mit
den
Unarten
eines
Widerspenstigen
Mas
já
que
me
encontro
estribado
e
ainda
por
cima
de
lua
Aber
da
ich
nun
mal
in
den
Bügeln
sitze
und
dazu
noch
meine
Launen
habe
Me
fui
na
boca,
caiu
sentado
na
cola
Riss
ich
ihn
im
Maul
herum,
er
fiel
auf
die
Kruppe
zurück
Já
que
frequenta
minha
escola
da
velha
Doma
Charrua
Wenn
er
schon
meine
Schule
besucht,
die
der
alten
Charrua-Zähmung
Levei
os
ferro
e
enredei
o
quero-quero
Ich
gab
ihm
die
Sporen,
ließ
ihn
die
Eisen
fühlen,
Cavalo
que
eu
considero,
respeita
o
índio
campeiro
Ein
Pferd,
das
ich
schätze,
respektiert
den
erfahrenen
Reiter
vom
Land
Deu
mais
uns
talho
e
viu
que
se
topou
mal
Er
machte
noch
ein
paar
Sprünge
und
merkte,
dass
er
sich
mit
dem
Falschen
angelegt
hatte
Seguiu
mascando
o
bocal
num
trote
bueno
e
ordeiro
Weiter
kaute
er
aufs
Gebiss,
in
einem
guten
und
ruhigen
Trab
Fiquei
pensando
com
as
rédeas
por
entre
os
dedos
Ich
dachte
nach,
die
Zügel
zwischen
den
Fingern,
Nos
mistérios
e
segredos
desse
ofício
macanudo
Über
die
Mysterien
und
Geheimnisse
dieses
wunderbaren
Handwerks
Se
um
flete
em
manso,
debalde
se
queda
atado
Wenn
ein
zahmes
Pferd
grundlos
aufmüpfig
wird,
Deve
ser
obra
do
Diabo
ou
baldas
de
potro
cuiudo
Muss
es
Teufelswerk
sein
oder
die
Macken
eines
ungezähmten
Hengstes
Se
um
flete
manso,
debalde
se
queda
atado
Wenn
ein
zahmes
Pferd
grundlos
aufmüpfig
wird,
Deve
ser
obra
do
diabo
ou
baldas
de
potro
cuiudo
Muss
es
Teufelswerk
sein
oder
die
Macken
eines
ungezähmten
Hengstes
E
as
nazarenas
que
eu
não
carrego
de
enfeite
Und
die
Nazarener-Sporen,
die
ich
nicht
zur
Zierde
trage,
Resolveram
provar
os
dentes
tenteando
a
força
na
perna
Beschlossen,
ihre
Zähne
zu
erproben,
versuchten
ihre
Kraft
an
meinem
Bein
O
que
se
passa
na
cabeça
de
um
matungo
Was
geht
wohl
im
Kopf
eines
Gauls
vor
sich,
Que
agarra
nojo
do
mundo
e
do
tento
que
lhe
governa?
Der
einen
Groll
gegen
die
Welt
hegt
und
gegen
den
Zügel,
der
ihn
lenkt?
Pegou
na
volta
com
cacoetes
de
aporreado
Er
legte
wieder
los
mit
den
Unarten
eines
Widerspenstigen
Mas
já
que
me
encontro
estribado
e
ainda
por
cima
de
lua
Aber
da
ich
nun
mal
in
den
Bügeln
sitze
und
dazu
noch
meine
Launen
habe
Me
fui
na
boca,
caiu
sentado
na
cola
Riss
ich
ihn
im
Maul
herum,
er
fiel
auf
die
Kruppe
zurück
Já
que
frequenta
minha
escola
da
velha
Doma
Charrua
Wenn
er
schon
meine
Schule
besucht,
die
der
alten
Charrua-Zähmung
Da
velha
Doma
Charrua
Der
alten
Charrua-Zähmung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anomar Danúbio Vieira, Fabrício Harden
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.