Текст и перевод песни Joca Martins - Do Meu Mate Hoje Cedo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do Meu Mate Hoje Cedo
Мой мате сегодня утром
Não
pelo
silêncio
Не
из-за
тишины,
Que
o
silêncio
já
havia
Ведь
тишина
уже
была,
Mas
pela
ternura
que
trazia
А
из-за
нежности,
что
таила
Nos
olhos
claros
de
amigo
В
светлых
глазах
друга.
Não
pelo
silêncio
Не
из-за
тишины,
Que
silêncios,
eu
já
tinha
Ведь
тишины
у
меня
хватало,
É
que
de
seu
silêncio
vinha
Просто
из
его
молчания
исходило
Conforto
pras
minhas
quietudes
Утешение
для
моей
безмятежности.
Não
por
sorver
solito
Не
оттого,
что
пил
в
одиночестве,
Que
solito
eu
já
mateava
Ведь
и
прежде
я
мате
пил
один,
Mas
a
solidão
não
se
agrandava
Но
одиночество
не
росло,
Em
respeito
a
sua
vigília
Из
уважения
к
его
бдению.
Não
sei
se
pela
amargura
do
mate
Не
знаю,
то
ли
из-за
горечи
мате,
Ou
pelo
fel
do
recuerdo
То
ли
из-за
жёлчи
воспоминаний,
O
meu
mate,
hoje
cedo
Мой
мате
сегодня
утром
Foi
mais
de
solidão
e
silêncio
Был
полон
одиночества
и
тишины.
Não
sei
se
pela
amargura
do
mate
Не
знаю,
то
ли
из-за
горечи
мате,
Ou
pelo
fel
do
recuerdo
То
ли
из-за
жёлчи
воспоминаний,
O
meu
mate,
hoje
cedo
Мой
мате
сегодня
утром
Foi
mais
de
solidão
e
silêncio
Был
полон
одиночества
и
тишины.
Cevei
um
mate
a
capricho
Заварил
мате
с
особым
старанием,
Aticei
bem
o
brasedo
Хорошо
разжёг
угли,
Mas
o
perro
hoje
cedo
Но
пёс
сегодня
утром
Não
se
achegou
aos
meus
pés
Не
подошёл
к
моим
ногам.
Ontem
o
bom
Deus
o
levou
Вчера
добрый
Бог
его
забрал,
Creio
que
por
ser
bom
na
lida
Думаю,
за
то,
что
был
хорошим
работником,
E
porque
na
estância
na
outra
vida
И
потому
что
на
ранчо
в
другой
жизни
A
precisão
era
maior
que
a
minha
Нужда
в
нём
была
больше,
чем
во
мне.
Não
sei
se
pela
fumaça
Не
знаю,
то
ли
из-за
дыма,
Que
povoa
o
rancho
e
olhar
Что
наполняет
ранчо
и
взгляд,
Sinto
os
meus
olhos
de
simples
Чувствую,
как
мои
простые
глаза
Chorando
o
que
é
de
chorar
Оплакивают
то,
что
должно
быть
оплакано.
Entendo
se
não
entenderem
Пойму,
если
не
поймёте
Esse
meu
lamento
de
peão
Эту
мою,
ковбойскую,
печаль,
Afinal
não
entendo
tanta
solidão
Ведь
я
и
сам
не
понимаю
столько
одиночества
Entre
os
homens
e
seus
semelhantes
Среди
людей
и
себе
подобных.
Não
sei
se
pela
amargura
do
mate
Не
знаю,
то
ли
из-за
горечи
мате,
Ou
pelo
fel
do
recuerdo
То
ли
из-за
жёлчи
воспоминаний,
O
meu
mate,
hoje
cedo
Мой
мате
сегодня
утром
Foi
mais
de
solidão
e
silêncio
Был
полон
одиночества
и
тишины.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joca Martins, Maurício Raupp Martins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.