Joca Martins - Domingueiro - перевод текста песни на немецкий

Domingueiro - Joca Martinsперевод на немецкий




Domingueiro
Sonntagsreiter
De cavalo encilhado
Mit gesatteltem Pferd
Na frente da estância
Vor der Estância
O preparo prateado
Das silberne Zaumzeug
Luzia no sol
Glänzte in der Sonne
Com florão na peiteira
Mit Rosette am Brustgeschirr,
O encontro do mouro
die Erscheinung des Rappen,
Traz em fios de ouro
Trägt in Goldfäden
Um campeiro arrebol
Ein ländliches Abendrot
A pilcha reservada
Die Festtagskleidung, aufbewahrt
Pra folga da lida
Für die Muße von der Arbeit
E uma boinita antiga
Und eine alte Baskenmütze
Atirada pra trás
Nach hinten geworfen
A bota fandangueira
Die Fandango-Stiefel
Vai junto aos peçuelos
Liegen bei den Satteltaschen
Pra não suar no cavalo
Um nicht auf dem Pferd zu schwitzen
Ao trote no más
Nur im leichten Trab
A pilcha reservada
Die Festtagskleidung, aufbewahrt
Pra folga da lida
Für die Muße von der Arbeit
E uma boinita antiga
Und eine alte Baskenmütze
Atirada pra trás
Nach hinten geworfen
A bota fandangueira
Die Fandango-Stiefel
Vai junto aos peçuelos
Liegen bei den Satteltaschen
Pra não suar no cavalo
Um nicht auf dem Pferd zu schwitzen
Ao trote no más
Nur im leichten Trab
Com jeitão bem domingueiro
In rechter Sonntagslaune
Um mourito pela estrada
Ein dunkles Pferdchen auf der Straße
Leva a estampa de campeiro
Trägt das Gepräge eines Campeiro
Pra os carinhos da amada
Zu den Zärtlichkeiten der Geliebten
Com jeitão bem domingueiro
In rechter Sonntagslaune
Um mourito pela estrada
Ein dunkles Pferdchen auf der Straße
Leva a estampa de campeiro
Trägt das Gepräge eines Campeiro
Pra os carinhos da amada
Zu den Zärtlichkeiten der Geliebten
Com jeitão bem domingueiro
In rechter Sonntagslaune
Um mourito pela estrada
Ein dunkles Pferdchen auf der Straße
Leva a estampa de campeiro
Trägt das Gepräge eines Campeiro
Pra os carinhos da amada
Zu den Zärtlichkeiten der Geliebten
Com jeitão bem domingueiro
In rechter Sonntagslaune
Um mourito pela estrada
Ein dunkles Pferdchen auf der Straße
Leva a estampa de campeiro
Trägt das Gepräge eines Campeiro
Pra os carinhos da amada
Zu den Zärtlichkeiten der Geliebten
Um pealo de cucharra
Ein Cucharra-Lasso
Parou o meu destino
Hielt mein Schicksal an
Qual um potro malino
Wie ein wildfangendes Fohlen
Junto ao domador
Beim Zureiter
E as ânsias de domingo
Und die Sonntagsehnsüchte
Apearam do pingo
Stiegen vom Ross
Num ranchito fronteiro
In einer kleinen Grenzhütte
Emponchado de amor
In Liebe gehüllt
O pingo das confiança
Das vertraute Ross
Pastando flechilha
Weidet Flechilha-Gras
Os arreios da encilha
Das Sattelzeug
Dentro do galpão
Drinnen im Schuppen
O sonho de campeiro
Der Traum des Campeiro
Estendendo baixeiro
Breitet die Satteldecke aus
Pra bombear luzeiros
Um die Himmelslichter zu beobachten
Nessa imensidão
In dieser Unermesslichkeit
O pingo das confiança
Das vertraute Ross
Pastando flechilha
Weidet Flechilha-Gras
Os arreios da encilha
Das Sattelzeug
Dentro do galpão
Drinnen im Schuppen
O sonho de campeiro
Der Traum des Campeiro
Estendendo baixeiro
Breitet die Satteldecke aus
Pra bombear luzeiros
Um die Himmelslichter zu beobachten
Nessa imensidão
In dieser Unermesslichkeit
Com jeitão bem domingueiro
In rechter Sonntagslaune
Um mourito pela estrada
Ein dunkles Pferdchen auf der Straße
Leva a estampa de campeiro
Trägt das Gepräge eines Campeiro
Pra os carinhos da amada
Zu den Zärtlichkeiten der Geliebten
Com jeitão bem domingueiro
In rechter Sonntagslaune
Um mourito pela estrada
Ein dunkles Pferdchen auf der Straße
Leva a estampa de campeiro
Trägt das Gepräge eines Campeiro
Pra os carinhos da amada
Zu den Zärtlichkeiten der Geliebten
Com jeitão bem domingueiro
In rechter Sonntagslaune
Um mourito pela estrada
Ein dunkles Pferdchen auf der Straße
Leva a estampa de campeiro
Trägt das Gepräge eines Campeiro
Pra os carinhos da amada
Zu den Zärtlichkeiten der Geliebten
Com jeitão bem domingueiro
In rechter Sonntagslaune
Um mourito pela estrada
Ein dunkles Pferdchen auf der Straße
Leva a estampa de campeiro
Trägt das Gepräge eines Campeiro
Pra os carinhos da amada
Zu den Zärtlichkeiten der Geliebten
Pra os carinhos da amada
Zu den Zärtlichkeiten der Geliebten
Pra os carinhos da amada
Zu den Zärtlichkeiten der Geliebten





Авторы: Eduardo Soares, Juliano Gomes, Joca Martins


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.