Joca Martins - Don Athaualpa - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Joca Martins - Don Athaualpa




Don Athaualpa
Don Athaualpa
Um Don Quixote, um Martin Fierro, um mito
A Don Quixote, a Martin Fierro, a legend
O tapejara dos caminhos grandes
The great plainsman
Foi um vaqueano desde a pampa aos Andes
He was a drover from the pampas to the Andes
Tropeando penas que juntou solito
Driving the feathers that he gathered alone
Ele buscava com certeza el camino
He surely sought the path
Matar as ânsias da guitarra bruxa
To kill the anxieties of the witch's guitar
Ponto mais alto da expressão gaúcha
The highest point of gaucho expression
Que o Deus pampeano fez nascer no pergaminho
That the pampa God created on parchment
Se nem o eixo da carreta tinha graxa
If even the cart's axle had no grease
Por que uma quebra do silêncio não magoa?
Why does a break in the silence not hurt?
Soltava os bois num manancial de aguada boa
He would let the oxen loose in a spring of good water
Que o veterano da planura sempre acha
That the veteran of the plains always finds
Se nem o eixo da carreta tinha graxa
If even the cart's axle had no grease
Por que uma quebra do silêncio não magoa?
Why does a break in the silence not hurt?
Soltava os bois num manancial de aguada boa
He would let the oxen loose in a spring of good water
Que o veterano da planura sempre acha
That the veteran of the plains always finds
Don Athaualpa, o guitarreiro gênio
Don Athaualpa, the genius guitarist
Confúcio, pampa dos fogões profeta
Confucius, prophet of the rancho kitchens
Troveiro antigo, payador e poeta
Ancient bard, payador and poet
O perseguido patriarca do milênio
The persecuted patriarch of the millennium
Brota dos flancos dos peraus e galopeia
It springs from the flanks of the ravines and gallops
Do Cerro Colorado uma neblina
A mist from Cerro Colorado
E nas seis cordas da guitarra campesina
And on the six strings of the peasant guitar
Uma lunita tucumana malambeia
A Tucuman moon licks
Exemplo à juventude do planeta
An example for the world's young people
Que por incúria dos grandes desmorona
Who, by the negligence of the great ones, collapse
Do que a virtude pode estar numa bordona
Of what virtue can be found on a bass string
Ou nos rangidos ancestrais de uma carreta
Or in the ancestral creaks of a cart
Se nem o eixo da carreta tinha graxa
If even the cart's axle had no grease
Por que uma quebra do silêncio não magoa?
Why does a break in the silence not hurt?
Soltava os bois num manancial de aguada boa
He would let the oxen loose in a spring of good water
Que o veterano da planura sempre acha
That the veteran of the plains always finds
Um Don Quixote, um Martin Fierro, um mito
A Don Quixote, a Martin Fierro, a legend






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.