Текст и перевод песни Joca Martins - Don Athaualpa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don Athaualpa
Don Athaualpa
Um
Don
Quixote,
um
Martin
Fierro,
um
mito
A
Don
Quixote,
a
Martin
Fierro,
a
legend
O
tapejara
dos
caminhos
grandes
The
great
plainsman
Foi
um
vaqueano
desde
a
pampa
aos
Andes
He
was
a
drover
from
the
pampas
to
the
Andes
Tropeando
penas
que
juntou
solito
Driving
the
feathers
that
he
gathered
alone
Ele
buscava
com
certeza
el
camino
He
surely
sought
the
path
Matar
as
ânsias
da
guitarra
bruxa
To
kill
the
anxieties
of
the
witch's
guitar
Ponto
mais
alto
da
expressão
gaúcha
The
highest
point
of
gaucho
expression
Que
o
Deus
pampeano
fez
nascer
no
pergaminho
That
the
pampa
God
created
on
parchment
Se
nem
o
eixo
da
carreta
tinha
graxa
If
even
the
cart's
axle
had
no
grease
Por
que
uma
quebra
do
silêncio
não
magoa?
Why
does
a
break
in
the
silence
not
hurt?
Soltava
os
bois
num
manancial
de
aguada
boa
He
would
let
the
oxen
loose
in
a
spring
of
good
water
Que
o
veterano
da
planura
sempre
acha
That
the
veteran
of
the
plains
always
finds
Se
nem
o
eixo
da
carreta
tinha
graxa
If
even
the
cart's
axle
had
no
grease
Por
que
uma
quebra
do
silêncio
não
magoa?
Why
does
a
break
in
the
silence
not
hurt?
Soltava
os
bois
num
manancial
de
aguada
boa
He
would
let
the
oxen
loose
in
a
spring
of
good
water
Que
o
veterano
da
planura
sempre
acha
That
the
veteran
of
the
plains
always
finds
Don
Athaualpa,
o
guitarreiro
gênio
Don
Athaualpa,
the
genius
guitarist
Confúcio,
pampa
dos
fogões
profeta
Confucius,
prophet
of
the
rancho
kitchens
Troveiro
antigo,
payador
e
poeta
Ancient
bard,
payador
and
poet
O
perseguido
patriarca
do
milênio
The
persecuted
patriarch
of
the
millennium
Brota
dos
flancos
dos
peraus
e
galopeia
It
springs
from
the
flanks
of
the
ravines
and
gallops
Do
Cerro
Colorado
uma
neblina
A
mist
from
Cerro
Colorado
E
nas
seis
cordas
da
guitarra
campesina
And
on
the
six
strings
of
the
peasant
guitar
Uma
lunita
tucumana
malambeia
A
Tucuman
moon
licks
Exemplo
à
juventude
do
planeta
An
example
for
the
world's
young
people
Que
por
incúria
dos
grandes
desmorona
Who,
by
the
negligence
of
the
great
ones,
collapse
Do
que
a
virtude
pode
estar
numa
bordona
Of
what
virtue
can
be
found
on
a
bass
string
Ou
nos
rangidos
ancestrais
de
uma
carreta
Or
in
the
ancestral
creaks
of
a
cart
Se
nem
o
eixo
da
carreta
tinha
graxa
If
even
the
cart's
axle
had
no
grease
Por
que
uma
quebra
do
silêncio
não
magoa?
Why
does
a
break
in
the
silence
not
hurt?
Soltava
os
bois
num
manancial
de
aguada
boa
He
would
let
the
oxen
loose
in
a
spring
of
good
water
Que
o
veterano
da
planura
sempre
acha
That
the
veteran
of
the
plains
always
finds
Um
Don
Quixote,
um
Martin
Fierro,
um
mito
A
Don
Quixote,
a
Martin
Fierro,
a
legend
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.