Текст и перевод песни Joca Martins - Naquele Bolicho
Naquele Bolicho
At That Roadside Store
Naquele
bolicho,
na
beira
do
brete
At
that
roadside
store,
at
the
edge
of
the
corral
Restou
um
cavalhete
e
uma
cuia
extraviada
There's
a
clothes
horse,
and
a
gourd
astray
Um
rolo
de
fumo,
uma
gerva
mofada,
uma
boneca
de
pano
A
roll
of
tobacco,
a
moldy
gourd,
a
rag
doll
E
uma
palha
sovada
And
damp
straw
Restou
um
pensamento
na
mesa
de
tábua
There's
a
thought
still
lingering
on
the
wooden
table
No
jogo
de
truco,
colou
suerte
na
tarva
In
the
game
of
truco,
luck
is
stuck
on
the
fool
Com
partidor
de
saudade
na
cancha
trilhada
With
nostalgia
as
the
dealer
on
the
well-worn
court
E
uma
parelha
de
vultos
esperando
a
largada
And
a
pair
of
ghosts
waiting
for
the
race
to
start
Naquele
bolicho
de
paredes
rachadas
At
that
roadside
store
with
cracked
walls
Restou
um
silêncio
perdido
nas
horas
There's
a
silence
lost
in
the
hours
Um
relógio
de
bolso,
um
par
de
esporas,
um
gato
caduco
A
pocket
watch,
a
pair
of
spurs,
a
decrepit
cat
Que
esqueceu
de
ir
embora
That
forgot
to
leave
Naquele
bolicho
nos
confins
da
querência
At
that
roadside
store
in
the
depths
of
hope
Uma
poeira
de
ausência
na
mangueira
de
pedras
A
cloud
of
absence
on
the
pebble
path
Um
jasmineiro
cheiroso,
perfumando
a
tapera
A
fragrant
jasmine,
perfuming
the
hovel
E
a
ilusão
imponente
de
um
palanque
na
espera
And
the
grand
illusion
of
a
stagecoach
ready
to
go
Restou
um
calendário
com
os
dibujos
do
Molina
There's
a
calendar
with
Molina's
drawings
Um
frasco
de
Olina
e
uma
caneca
alouçada
A
bottle
of
Olina
and
a
chipped
mug
Uma
garrafa
vazia,
uma
pipa
sem
água
An
empty
bottle,
a
waterless
flask
O
suspiro,
uma
tosse
de
um
fantasma
com
asma
A
sigh,
a
cough
from
a
ghost
with
asthma
Restou
um
pandeiro
e
uma
gaita
furada
There's
a
tambourine
and
a
broken
accordion
Uma
mão
imaginária
batendo
no
balcão
An
imaginary
hand
banging
on
the
counter
Outra
mão
branquicenta
encarregada
de
geada
Another
hand,
pale
and
icy
Pontiando
a
guitarra
e
trabalhando
o
bordão
Strumming
the
guitar
and
working
the
bass
Daquele
bolicho
na
beira
do
brete
Of
that
roadside
store
at
the
edge
of
the
corral
Só
restou
a
lembrança
das
coisas
do
pago
Only
the
memory
of
the
things
of
the
past
remains
Um
cheiro
de
pastel
engordurando
o
Minuano
A
smell
of
fried
pastries
greasing
the
Minuano
E
uma
tarde
domingueira
remoendo
o
passado
And
a
Sunday
afternoon
ruminating
on
the
past
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Ovídio Da Costa Gomes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.