Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parceiros de Campo
Partner auf dem Feld
Um
boi
se
desgarra
da
tropa
que
estende
Ein
Ochse
verirrt
sich
von
der
Herde,
die
sich
ausbreitet
E
vira
a
cabeça
direito
ao
capão
Und
wendet
den
Kopf
direkt
zum
Dickicht
Convido
o
cavalo
que
pronto
me
atende
Ich
fordere
mein
Pferd,
das
mir
sogleich
gehorcht
E
sai
arrancando
capim
e
torrão
Und
stürmt
los,
Gras
und
Erdklumpen
mitreißend
Assim
corto
o
rastro
do
boi
que
se
apura
So
schneide
ich
die
Spur
des
Ochsen,
der
eilt
E
o
laço
certeiro
me
voa
da
mão
Und
das
zielsichere
Lasso
fliegt
mir
aus
der
Hand
Se
arrinha
as
aspas
a
cincha
segura
Wenn
er
die
Hörner
wetzt,
hält
der
Sattelgurt
fest
E
o
flete
conhece
o
serviço
do
peão
Und
das
Ross
kennt
die
Arbeit
des
Reiters
É
doce
de
boca
domado
a
preceito
Es
ist
sanft
im
Maul,
nach
allen
Regeln
gezähmt
Do
andar
das
crianças
e
até
do
patrão
Für
den
Ritt
der
Kinder
und
sogar
des
Herrn
É
manso
e
tranquilo,
mas
sempre
de
jeito
Es
ist
sanft
und
ruhig,
aber
immer
bereit
Se
acaso
le
toca
correr
boi
gavião
Wenn
es
darum
geht,
einen
wilden
Ochsen
zu
jagen
É
doce
de
boca
domado
a
preceito
Es
ist
sanft
im
Maul,
nach
allen
Regeln
gezähmt
Do
andar
das
crianças
e
até
do
patrão
Für
den
Ritt
der
Kinder
und
sogar
des
Herrn
É
manso
e
tranquilo,
mas
sempre
de
jeito
Es
ist
sanft
und
ruhig,
aber
immer
bereit
Se
acaso
le
toca
correr
boi
gavião
Wenn
es
darum
geht,
einen
wilden
Ochsen
zu
jagen
Então
desencilho
o
crioulo
gateado
Dann
sattle
ich
den
falbfarbenen
Criollo
ab
Que
chega
faceiro
por
ver
o
galpão
Der
fröhlich
ankommt,
als
er
den
Schuppen
sieht
Enfim,
resfolega
de
lombo
suado
Endlich
schnaubt
er
mit
verschwitztem
Rücken
A
lida
cumprida
e
as
rédeas
no
chão
Die
Arbeit
vollbracht
und
die
Zügel
am
Boden
É
o
pingo
crioulo
que
segue
na
estrada
Es
ist
das
Criollo-Pferd,
das
auf
der
Straße
folgt
Bandeira
do
pago,
fiel
tradição
Flagge
der
Heimat,
treue
Tradition
Heráldico
flete
que,
pelas
manadas
Ein
heraldisches
Ross,
das
durch
die
Herden
Resiste
tal
fosse
um
gaudério
brasão
Widersteht,
als
wäre
es
ein
Gaucho-Wappen
São
esses
cavalos
que
a
vida
nos
leva
Es
sind
diese
Pferde,
die
das
Leben
uns
führt
Heróis
esquecidos
nessa
evolução
Vergessene
Helden
in
dieser
Entwicklung
Parceiros
de
campo
que
o
tempo
maleva
Partner
auf
dem
Feld,
denen
die
Zeit
übel
mitspielt
Reponta
em
silêncio,
além
do
rincão
Tauchen
schweigend
wieder
auf,
jenseits
des
entlegenen
Winkels
É
doce
de
boca
domado
a
preceito
Es
ist
sanft
im
Maul,
nach
allen
Regeln
gezähmt
Do
andar
das
crinças
e
até
do
patrão
Für
den
Ritt
der
Kinder
und
sogar
des
Herrn
É
manso
e
tranquilo,
mas
sempre
de
jeito
Es
ist
sanft
und
ruhig,
aber
immer
bereit
Se
acaso
le
toca
correr
boi
gavião
Wenn
es
darum
geht,
einen
wilden
Ochsen
zu
jagen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joca Martins, Rodrigo Bauer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.