Текст и перевод песни Joca Martins - Recuerdos da 28
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recuerdos da 28
Воспоминания о 28-й
De
vez
em
quando
quando
boto
a
mão
nos
cobre
Время
от
времени,
когда
я
берусь
за
рукоять
ножа,
Não
existe
china
pobre,
nem
garçom
de
cara
feia
Нет
ни
бедных
китайцев,
ни
хмурых
официантов.
Eu
sou
de
longe,
onde
chove
e
não
goteia
Я
издалека,
оттуда,
где
дождь
идет,
но
не
капает.
Não
tenho
medo
de
potro,
nem
macho
que
compadreia
Не
боюсь
ни
жеребцов,
ни
задиристых
молодцов.
Boleio
a
perna
e
vou
direto
pro
retoço
Закидываю
ногу
и
иду
прямо
в
гущу
событий,
Quanto
mais
quente
o
alvoroço,
muito
mais
me
sinto
afoito
Чем
жарче
кутерьма,
тем
я
чувствую
себя
смелее.
E
o
chinaredo,
que
de
muito
me
conhece
И
китайчата,
которые
меня
хорошо
знают,
Sabe
que
pedindo
desce,
meu
facão
na
28
В
курсе,
что
по
первому
требованию
мой
нож
пущен
в
ход
на
28-й.
Remancheio
num
boteco
ali
nos
trilhos
Заглядываю
в
забегаловку
у
железнодорожных
путей,
Enquanto
no
bebedouro
mato
a
sede
do
tordilho
Пока
мой
буланый
конь
утоляет
жажду
у
поилки,
Ouço
mugindo
o
barulho
da
cordeona
Слышу
мычание
аккордеона,
E
a
velha
porca
rabona,
retoçando
no
salão
И
старую
хрюшку-плясунью,
резвящуюся
в
зале.
Quem
nunca
falta
é
um
índio
curto
e
grosso
Там
всегда
есть
один
коротышка-индеец,
De
apelido
Pescoço,
da
rabona
o
querendão
По
кличке
Шея,
тайно
влюбленный
в
плясунью.
Entro
na
sala
no
meio
da
confusão
Вхожу
в
зал,
в
самую
гущу
веселья,
Fico
meio
atarantado
que
nem
cusco
em
procissão
Немного
ошарашенный,
как
пес
на
церковной
процессии.
Quase
sempre
chego
assim
meio
com
sede
Почти
всегда
прихожу
немного
жаждущим,
Quebro
o
meu
chapéu
na
testa
de
beijar
santo
em
parede
Ломаю
шляпу
о
стену,
целуя
святых
на
иконах.
E
num
relance
se
eu
não
vejo
alguém
de
farda
eu
grito
И
если
не
вижу
никого
в
форме,
кричу:
Me
serve
um
liso
daquela
que
matou
o
guarda
Налей
мне
той
самой,
что
убила
полицейского!
E
num
relance
se
eu
não
vejo
alguém
de
farda
eu
grito
И
если
не
вижу
никого
в
форме,
кричу:
Me
serve
um
liso
daquela
que
matou
o
guarda
Налей
мне
той
самой,
что
убила
полицейского!
Guardo
o
trabuco
empanturrado
de
bala
Прячу
ружье,
набитое
пулями,
Meu
facão,
chapéu
e
pala
e
com
licença,
vou
dançar
Мой
нож,
шляпу
и
переметную
суму,
и,
с
вашего
позволения,
иду
танцевать.
Nestes
fandangos,
levo
a
guaiaca
recheada
На
этих
вечеринках
моя
сумка
всегда
полна
денег,
Danço
com
a
melhor
china,
que
me
importa
de
pagar
Танцую
с
лучшей
девчонкой,
какая
разница,
сколько
платить.
O
meu
cavalo,
deixo
atado
no
palanque
Моего
коня
оставляю
привязанным
к
помосту,
Só
não
quero
que
ele
manque
quando
terminar
a
farra
Только
бы
он
не
захромал,
когда
веселье
закончится.
A
milicada
sempre
vem
fora
de
hora
Полиция
всегда
появляется
не
вовремя,
Mas
eu
saio
porta
afora,
só
quero
ver
quem
me
agarra
Но
я
выхожу
через
дверь,
пусть
только
попробуют
меня
поймать.
Desde
piazito,
a
polícia
não
espero
С
детства
полицию
не
жду,
Se
estoura
a
reboldosa,
me
tapo
de
quero-quero
Если
начинается
перестрелка,
прячусь
в
зарослях.
Desde
piazito,
a
polícia
não
espero
С
детства
полицию
не
жду,
Se
estoura
a
reboldosa
me
tapo
de
quero-quero
Если
начинается
перестрелка,
прячусь
в
зарослях.
Entro
na
sala
no
meio
da
confusão
Вхожу
в
зал,
в
самую
гущу
веселья,
Fico
meio
atarantado
que
nem
cusco
em
procissão
Немного
ошарашенный,
как
пес
на
церковной
процессии.
Quase
sempre
chego
assim
meio
com
sede
Почти
всегда
прихожу
немного
жаждущим,
Quebro
o
meu
chapéu
na
testa
de
beijar
santo
em
parede
Ломаю
шляпу
о
стену,
целуя
святых
на
иконах.
E
num
relance
se
eu
não
vejo
alguém
de
farda
eu
grito
И
если
не
вижу
никого
в
форме,
кричу:
Me
serve
um
liso
daquela
que
matou
o
guarda
Налей
мне
той
самой,
что
убила
полицейского!
E
num
relance
se
eu
não
vejo
alguém
de
farda
eu
grito
И
если
не
вижу
никого
в
форме,
кричу:
Me
serve
um
liso
daquela
que
matou
o
guarda
Налей
мне
той
самой,
что
убила
полицейского!
E
num
relance
se
eu
não
vejo
alguém
de
farda
eu
grito
И
если
не
вижу
никого
в
форме,
кричу:
Me
serve
um
liso
daquela
que
matou
o
guarda
Налей
мне
той
самой,
что
убила
полицейского!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kenelmo Alves E Francisco Alves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.