Текст и перевод песни Joca Martins - Recuerdos da Vinte & Oito
Recuerdos da Vinte & Oito
Воспоминания о двадцать восьмой
Uma
vez
eu
tive
notícia
Однажды
я
услышал,
Que
tinha
um
baile
muito
afamado
Что
будет
очень
известный
бал,
Um
baile
organizado
Бал,
организованный
Pelo
Seu
Abano
Müler,
Seu
Bume,
né?
Сеньором
Абано
Мюллером,
Сеньором
Буме,
понимаешь?
Baile
véio
ajeitado,
um
baile
véio
à
moda
antiga
Старый
добрый
бал,
старомодный
бал,
E
que
ia
ter
uma
gaita
e
um
pandeiro
И
что
там
будут
гармонь
и
пандейро,
Uma
gaita
roncando
e
um
pandeiro
panderiando
Гармонь,
которая
ревет,
и
пандейро,
который
играет,
Mais
ou
menos
desse
jeito
Примерно
вот
так.
Tinha
até
a
palma
da
mão
do
pessoal
de
Curitibanos
Там
даже
будут
аплодисменты
от
ребят
из
Куритибаноса.
Eh,
é
aí
que
eu
me
refiro!
Эх,
вот
о
чем
я
говорю!
Bueno,
e
aí
fui
me
encaminhando
pro
baile
Ну,
и
вот
я
направился
на
бал,
Mas
eu
vinha
numa
fase
brava
Но
я
был
в
трудном
положении.
Eu
ainda
não
era
contratado
da
Ousa
Discos
Я
еще
не
был
подписан
на
Ousa
Discos,
′Tava
judiado
dos
pino,
uma
barbaridade,
Alex!
Был
без
гроша,
просто
ужас,
Алекс!
Mas
óia',
sofrendo
umas
quantas
vezes
Но,
послушай,
хоть
и
страдал
несколько
раз,
E,
mas
queria
ir
no
baile
Но
хотел
пойти
на
бал.
′Tava
com
vontade
de
tomar
umas
cangibrina
Хотелось
выпить
кашасы,
E
bailar
à
noite
toda
И
танцевать
всю
ночь.
Mas,
com
os
pila
contado,
eu
digo
Но,
с
ограниченными
средствами,
я
подумал:
Se
eu
pago
a
entrada
Если
я
заплачу
за
вход,
Tomo
pouca
cangibrina
e
tal,
vou
То
мало
выпью
кашасы
и
все
такое,
ну,
Vou
passar
conversa
no
porteiro
véio,
né?
Попробую
поговорить
со
старым
швейцаром,
да?
Mas
o
porteiro
é
um
porteiro
véio
de
Campanha
Но
швейцар
- старый
швейцар
из
Кампаньи,
Tinha
uns
dois
metros
e
meio
de
altura
Ростом
метра
два
с
половиной,
Mais
ou
menos,
né
Bico?
Примерно,
да,
Бико?
Não
era
pouca
coisa
Немаленький
такой.
Aí,
o
homem
véio
И
вот,
этот
старик,
Uma
prateada
atravessada
na
cintura
С
серебряным
поясом
на
талии,
Não
tinha,
não
tinha
conversa
que
Не
было,
не
было
разговора,
который
Passasse
naquela
porta
ali
Помог
бы
пройти
через
ту
дверь.
Eu
digo:
Bueno,
pra
mim
entrar
nesse
baile
afamado
Я
говорю:
"Ну,
чтобы
мне
попасть
на
этот
знаменитый
бал,
Pra
mim
entrar
mesmo
Чтобы
мне
точно
попасть,
Não
tem
outro
jeito
Нет
другого
выхода,
Eu
vou
ter
que
botar
a
mão
nos
cobre
Мне
придется
раскошелиться."
E,
de
vez
em
quando,
quando
boto
a
mão
nos
cobre
И,
время
от
времени,
когда
я
раскошеливаюсь,
Não
existe
china
pobre,
nem
garçom
de
cara
feia
Нет
бедных
девушек,
нет
официантов
с
недовольными
лицами.
Eu
sou
de
longe
donde
chove,
baba
água
e
não
goteia
Я
из
тех
далеких
мест,
где
дождь
льет
как
из
ведра.
E
eu
não
tenho
medo
de
potro,
nem
macho
que
compadreia
И
я
не
боюсь
жеребцов,
ни
других
задир.
De
vez
em
quando,
quando
boto
a
mão
nos
cobre
Время
от
времени,
когда
я
раскошеливаюсь,
Não
existe
china
pobre,
nem
garçom
de
cara
feia
Нет
бедных
девушек,
нет
официантов
с
недовольными
лицами.
Eu
sou
de
longe,
donde
chove
e
não
goteia
Я
из
тех
далеких
мест,
где
дождь
льет
как
из
ведра.
Não
tenho
medo
de
potro,
nem
macho
que
compadreia
Не
боюсь
жеребцов,
ни
других
задир.
(Boleio
a
perna)
e
vou
direto
pro
retoço
(Скрещиваю
ноги)
и
иду
прямо
в
гущу
событий.
Quanto
mais
quente
o
alvoroço,
muito
mais
me
sinto
afoito
Чем
жарче
веселье,
тем
больше
я
чувствую
себя
смелым.
E
o
chinaredo,
que
de
muito
me
conhece
И
девчонки,
которые
меня
хорошо
знают,
Sabe
que,
pedindo
desce,
meu
facão
na
28
Знают,
что
если
попросить,
мой
нож
на
28.
Remancheio
num
boteco
ali
nos
trilhos
Заворачиваю
в
забегаловку
у
железнодорожных
путей,
Enquanto
no
bebedouro
mato
a
sede
do
tordilho
Пока
у
водопоя
пою
своего
коня,
Ouço
mugindo
o
barulho
da
cordeona
Слышу
рев
аккордеона,
Da
velha
porca
rabona,
retoçando
no
salão
Старой
разбитой
гармошки,
играющей
в
зале.
Quem
nunca
falta
é
um
índio
curto
e
grosso
Кто
никогда
не
пропускает
- это
низкий
и
толстый
индеец
De
apelido
Pescoço,
da
rabona
o
querendão
По
прозвищу
Шея,
поклонник
гармошки.
Entro
na
sala
no
meio
da
confusão
Вхожу
в
зал
в
самый
разгар
веселья,
Fico
meio
atarantado
que
nem
cusco
em
procissão
Чувствую
себя
немного
растерянным,
как
пес
на
процессии.
Quase
sempre
chego
assim
meio
com
sede
Почти
всегда
прихожу
немного
с
жаждой,
Quebro
o
meu
chapéu
na
testa
de
beijar
santo
em
parede
Ломаю
свою
шляпу
о
стену,
как
будто
целую
святого.
E
num
relance
se
eu
não
vejo
alguém
de
farda
eu
grito
И
в
мгновение
ока,
если
я
не
вижу
кого-то
в
форме,
кричу:
Me
serve
um
liso
daquela
que
mata
o
guarda,
eu
quero
ouvir!
Налей
мне
чистой
той,
что
убивает
полицейских,
я
хочу
услышать!
E
num
relance
se
eu
não
vejo
alguém
de
farda
eu
grito
И
в
мгновение
ока,
если
я
не
вижу
кого-то
в
форме,
кричу:
(Me
serve
um
gole
daquela
que
mata
o
guarda)
(Налей
мне
глоток
той,
что
убивает
полицейских)
Aí
que
eu
me
refiro!
Вот
о
чем
я
говорю!
Guardo
o
trabuco
empanturrado
de
bala
Убираю
ружье,
набитое
пулями,
Meu
facão,
chapéu
e
pala
e
com
licença,
vou
dançar
Мой
нож,
шляпу
и
плащ,
и,
с
вашего
позволения,
иду
танцевать.
Nestes
fandangos,
levo
a
guaiaca
recheada
На
этих
фанданго
я
ношу
с
собой
полную
суму,
Danço
com
a
mais
ajeitada,
que
me
importa
de
pagar?
Танцую
с
самой
красивой,
какая
мне
разница,
платить
или
нет?
O
meu
cavalo,
deixo
atado
no
palanque
Моего
коня
оставляю
привязанным
к
столбу,
Só
não
quero
que
ele
manque
quando
terminar
a
farra
Только
не
хочу,
чтобы
он
хромал,
когда
закончится
гулянка.
E
a
milicada
sempre
vem
fora
de
hora
И
полиция
всегда
приходит
не
вовремя,
Mas
eu
saio
porta
afora,
só
quero
ver
quem
me
agarra
Но
я
выхожу
через
дверь,
посмотрим,
кто
меня
схватит.
Desde
piazito,
a
polícia
não
espero
С
детства
я
не
жду
полицию,
Se
estoura
a
reboldosa,
me
tapo
de
quero-quero
Если
начинается
переполох,
я
прячусь
в
кустах.
Desde
piazito,
a
polícia
não
espero
С
детства
я
не
жду
полицию,
Se
estoura
a
reboldosa,
me
tapo
de
quero-quero
Если
начинается
переполох,
я
прячусь
в
кустах.
Entro
na
sala
no
meio
da
confusão
Вхожу
в
зал
в
самый
разгар
веселья,
Fico
meio
atarantado
que
nem
cusco
em
procissão
Чувствую
себя
немного
растерянным,
как
пес
на
процессии.
Quase
sempre
chego
assim
meio
com
sede
Почти
всегда
прихожу
немного
с
жаждой,
Quebro
o
meu
chapéu
na
testa
de
beijar
santo
em
parede
Ломаю
свою
шляпу
о
стену,
как
будто
целую
святого.
E
num
relance
se
eu
não
vejo
alguém
de
farda
eu
grito
И
в
мгновение
ока,
если
я
не
вижу
кого-то
в
форме,
кричу:
Me
serve
um
liso
daquela
que
mata
o
guarda
Налей
мне
чистой
той,
что
убивает
полицейских.
E
num
relance
se
eu
não
vejo
alguém
de
farda
eu
grito
И
в
мгновение
ока,
если
я
не
вижу
кого-то
в
форме,
кричу:
(Me
serve
um
gole
daquela
que
mata
o
guarda)
(Налей
мне
глоток
той,
что
убивает
полицейских)
E
num
relance
se
eu
não
vejo
alguém
de
farda
eu
grito
И
в
мгновение
ока,
если
я
не
вижу
кого-то
в
форме,
кричу:
Me
serve
um
liso
daquela
que
mata
o
guarda
Налей
мне
чистой
той,
что
убивает
полицейских.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Alves, Kenelmo Alves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.