Текст и перевод песни Joca Martins - Veterano (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veterano (Ao Vivo)
Veteran (Live)
′Brigado
Curitibanos,
pelo
carinho
de
vocês
'Thank
you,
Curitiba,
for
the
love
you've
shown
Por
essa
oportunidade
de
estar
gravando
este
DVD
For
this
opportunity
to
record
this
DVD
Com
os
grandes
sucessos
da
Califórnia
da
Canção
Nativa
With
the
great
hits
of
California
of
Native
Song
Se
Deus
quiser,
voltaremos
em
breve
aqui
pra
cantar
pra
vocês
God
willing,
we
will
soon
be
back
here
to
sing
for
you
E
eu
quero
deixar
o
nosso
abraço
And
I
want
to
leave
our
hug
Com
um
refrão
que
todo
mundo
sabe
cantar
With
a
chorus
that
everyone
knows
how
to
sing
E
quero
que
vocês
cantem
junto
conosco
And
I
want
you
to
sing
along
with
us
Dá
um
ré
menor,
umbigo
véio
Give
me
a
D
minor,
old
belly
Se
lembro
o
tempo
de
quebra
If
I
remember
the
time
of
hardship
A
vida
(volta
pra
trás)
Life
(goes
back)
(Sou
bagual
que
não
se
entrega)
(I'm
a
cowboy
who
won't
give
up)
(Assim,
no
más)
(That's
it)
Se
lembro
o
tempo
de
(quebra)
If
I
remember
the
time
of
(hardship)
(A
vida
volta
pra
trás)
(Life
goes
back)
Sou
bagual
(que
não
se
entrega)
I'm
a
cowboy
(who
won't
give
up)
(Assim,
no
más)
(That's
it)
Está
findando
o
meu
tempo
My
time
is
ending
A
tarde
encerra
mais
cedo
The
afternoon
ends
sooner
Meu
mundo
ficou
pequeno
My
world
has
become
small
E
eu
sou
menor
do
que
penso
And
I
am
smaller
than
I
think
O
bagual
tá
mais
ligeiro
The
cowboy
is
faster
O
braço
fraqueja
às
vezes
The
arm
weakens
sometimes
Demoro
mais
do
quero
It
takes
me
longer
than
I
want
Mas
alço
a
perna
sem
medo
But
I
raise
my
leg
without
fear
Encilho
o
cavalo
manso
I
saddle
the
gentle
horse
Mas
boto
o
laço
nos
tentos
But
I
put
the
noose
in
the
ropes
Se
a
força
falta
no
braço
If
the
strength
is
missing
in
my
arm
Na
coragem
me
sustento
In
courage
I
sustain
myself
Se
lembro
o
tempo
de
quebra
If
I
remember
the
time
of
hardship
A
vida
volta
pra
trás
Life
goes
back
Sou
bagual
que
não
se
entrega
I'm
a
cowboy
who
won't
give
up
Quero
ouvir!
I
want
to
hear!
Se
(lembro
o
tempo
de
quebra)
If
(I
remember
the
time
of
hardship)
A
vida
(volta
pra
trás)
Life
(goes
back)
Sou
(bagual
que
não
se
entrega)
I'm
a
(cowboy
who
won't
give
up)
(Assim,
no
más)
(That's
it)
Nas
manhãs
de
primavera
In
the
spring
mornings
Quando
vou
parar
rodeio
When
I
go
to
stop
the
rodeo
Sou
menino
de
alma
leve
I
am
a
boy
with
a
light
soul
Voando
sobre
o
pelego
Flying
over
the
mat
Cavalo
do
meu
potreiro
Horse
of
my
pasture
Mete
a
cabeça
no
freio
Put
your
head
in
the
bridle
Encilho
no
parapeito
I
saddle
on
the
parapet
Mas
não
ato
nem
maneio
But
I
don't
even
act
or
handle
Se
desencilho
o
pelego
If
I
unsaddle
the
sheepskin
Cai
no
banco
onde
me
sento
It
falls
on
the
bench
where
I
sit
Água
quente
e
erva
buena
Hot
water
and
pennyroyal
Para
matear
em
silêncio
To
mate
in
silence
Se
lembro
o
tempo
de
quebra
If
I
remember
the
time
of
hardship
A
vida
volta
pra
trás
Life
goes
back
Sou
bagual
que
não
se
entrega
I'm
a
cowboy
who
won't
give
up
Quero
ouvir!
I
want
to
hear!
Se
(lembro
o
tempo
de
quebra)
If
(I
remember
the
time
of
hardship)
A
vida
(volta
pra
trás)
Life
(goes
back)
Sou
(bagual
que
não
se
entrega)
I'm
a
(cowboy
who
won't
give
up)
(Assim,
no
más)
(That's
it)
Neste
fogo
onde
me
aquento
In
this
fire
where
I
warm
myself
Remoo
as
coisas
que
penso
I
remove
the
things
I
think
Repasso
o
que
tenho
feito
I
go
over
what
I've
done
Para
ver
o
que
mereço
To
see
what
I
deserve
Quando
chegar
meu
inverno
When
my
winter
comes
Que
me
vem
branqueando
o
cerro
That
comes
whitening
the
hill
for
me
Vai
me
encontrar
venta
aberta
It's
going
to
find
me
with
the
windows
open
De
coração
estreleiro
With
a
starry
heart
Mui
carregado
de
sonhos
So
full
of
dreams
Que
habitam
o
meu
peito
That
inhabit
my
chest
E
que
irão
morar
comigo
And
that
will
come
to
live
with
me
No
meu
novo
paradeiro
In
my
new
haven
Se
lembro
o
tempo
de
quebra
If
I
remember
the
time
of
hardship
A
vida
volta
pra
trás
Life
goes
back
Sou
bagual
que
não
se
entrega
I'm
a
cowboy
who
won't
give
up
Quero
ouvir!
I
want
to
hear!
Se
lembro
o
tempo
(de
quebra)
If
I
remember
the
time
(of
hardship)
(A
vida
volta
pra
trás)
(Life
goes
back)
(Sou
bagual
que
não
se
entrega)
(I'm
a
cowboy
who
won't
give
up)
(Assim,
no
más)
(That's
it)
Na
palma
da
mão!
On
the
palm
of
your
hand!
Se
lembro
o
tempo
de
(quebra)
If
I
remember
the
time
of
(hardship)
(A
vida
volta
pra
trás)
(Life
goes
back)
(Sou
bagual
que
não
se
entrega)
(I'm
a
cowboy
who
won't
give
up)
(Assim,
no
más)
(That's
it)
Quero,
quero
ver!
I
want,
I
want
to
see!
Se
lembro
o
tempo
de
(quebra)
If
I
remember
the
time
of
(hardship)
(A
vida
volta
pra
trás)
(Life
goes
back)
(Sou
bagual
que
não
se
entrega)
(I'm
a
cowboy
who
won't
give
up)
(Assim,
no
más)
(That's
it)
Se
lembro
o
tempo
de
quebra
If
I
remember
the
time
of
hardship
A
vida
volta
pra
trás
Life
goes
back
Sou
bagual
que
não
se
entrega
I'm
a
cowboy
who
won't
give
up
'Brigado
Curitibanos!
'Thank
you
Curitiba!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antônio Augusto Ferreira, Everton Ferreira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.