Joca Martins - Último Bochincho - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Joca Martins - Último Bochincho




Último Bochincho
Last Bochincho
A de oito baixo roncava e o candeeiro estremecia
The bass drum growled and the lamp flickered
Nem o tinhoso sabia do beleléu que se armava
Not even the devil knew about the chaos that was brewing
A cordeona resmungava e parou de supetão
The accordion grumbled and stopped abruptly
Quando levei um carão da china que negaceava (virgem)
When I got a glare from the china that was negotiating (virgin)
Levantou cinza com poeira quando cortei a cordeona
It raised dust with ashes when I cut the accordion
Bem pelo meio a chorona ao correr da carneadeira
Right in the middle, the weepy one, as the meat cutter ran
Parou de repente a zoeira, ficou o ar fumacento
The noise stopped suddenly, leaving only smoky air
E o meu arrependimento pra durar a vida inteira
And my regret to last a lifetime
Cortar uma gaita em duas por capricho, um pecado
Cutting a harmonica in two just for whim, a sin
O velho órgão sagrado das nossas missas charruas
The sacred old organ of our charrua masses
Quantas pragas de xiruas com desaforos malucos
How many curses of xiruas with crazy insults
E relampear de trabucos, tinir de adagas e puas
And flashes of muskets, clinking of daggers and awls
Pra descrever o brinquedo isso não é bem assim
To describe the game, that's not quite it
No bárbaro retintim onde não vale segredo
In the barbaric din where there is no secret
Ali o índio que tem medo nem que não queira se entangue
There, the Indian who is afraid gets tangled up even if he doesn't want to
Sentindo cheiro de sangue e o choro do chinaredo
Smelling blood and the crying of the chinaredo
O que não viu ficou vendo o resultado do talho
He who did not see got to see the result of the cut
Como quem corta um baralho num jogo em que está perdendo
Like someone cutting a deck of cards in a game he is losing
Foi como um chiado fervendo num olheiro de formiga
It was like a boiling hiss in an ant hill
Quem não tem nada com a briga peleia se defendendo
Those who have nothing to do with the fight fight in self-defense
O gaiteiro atrás dum banco benzido à moda gaúcha
The accordionist behind a blessed bench, in the gaucho style
Contra bala de garrucha e folha de ferro branco
Against a bullet from a garrucha and a sheet of white iron
O gaiteiro atrás dum banco benzido à moda gaúcha
The accordionist behind a blessed bench, in the gaucho style
Contra bala de garrucha e folha de ferro branco
Against a bullet from a garrucha and a sheet of white iron
Num medonho solavanco perdeu o a bugra Raimunda
In a fearful jolt, Raimunda the Indian girl lost her foot
Larguei um pardo cacunda e outro meio lonanco
I dropped a pardo cacunda and another half-lonanco
Senti na testa um chispaço que pegou de refilão
I felt a spark on my forehead that hit me sideways
Um estouro de facão quase me troncheia um braço
A burst from a machete almost severed my arm
Mas alarguei meu espaço de costas contra a parede
But I widened my space with my back against the wall
Um pardo veio com sede lo desguampei de um planaço
A pardo came with thirst, I knocked him out with a flat piece
Depois de tudo acabado isso foi pelas tantas
After everything was over, it was around so much
Lombos cortados, gargantas e bugre descadeirado
Cut loins, throats and disheveled Indians
Sangue fresco misturado com gordura de candeeiro
Fresh blood mixed with lamp fat
Mas saiu limpo o gaiteiro, o tocador é sagrado
But the accordionist came out clean, the player is sacred
O gaiteiro atrás dum banco benzido à moda gaúcha
The accordionist behind a blessed bench, in the gaucho style
Contra bala de garrucha e folha de ferro branco
Against a bullet from a garrucha and a sheet of white iron
O gaiteiro atrás dum banco benzido à moda gaúcha
The accordionist behind a blessed bench, in the gaucho style
Contra bala de garrucha e folha de ferro branco
Against a bullet from a garrucha and a sheet of white iron
Quando veio o comissário pra resolver os assunto
When the commissioner came to resolve the matters
Pra encomendar os defunto veio também o vigário
The vicar also came to order the dead
Ainda hoje o vizindário quando lembra se arrepia
Even today, the neighborhood shudders when it remembers
Nunca mais desde esse dia festejei aniversário
Never since that day have I celebrated a birthday
E a china?
And the china?
Não sei da china, pra onde foi nem donde veio
I don't know about the china, where she went or where she came from
Lambe sal nalgum rodeio da pampa continentina
She licks salt in some rodeo of the continental pampas
Cortando talvez a crina nas minguantes de setembro
Maybe cutting the mane in the waning of September
Por castigo ainda me lembro daquela maula brasina
As a punishment, I still remember that maula brasina
O gaiteiro atrás dum banco benzido à moda gaúcha
The accordionist behind a blessed bench, in the gaucho style
Contra bala de garrucha e folha de ferro branco
Against a bullet from a garrucha and a sheet of white iron
O gaiteiro atrás dum banco benzido à moda gaúcha
The accordionist behind a blessed bench, in the gaucho style
Contra bala de garrucha e folha de ferro branco
Against a bullet from a garrucha and a sheet of white iron





Авторы: Jayme C. Braun, Joca Martins


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.