Текст и перевод песни Joca Martins - Último Bochincho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Último Bochincho
Last Bochincho
A
de
oito
baixo
roncava
e
o
candeeiro
estremecia
The
bass
drum
growled
and
the
lamp
flickered
Nem
o
tinhoso
sabia
do
beleléu
que
se
armava
Not
even
the
devil
knew
about
the
chaos
that
was
brewing
A
cordeona
resmungava
e
parou
de
supetão
The
accordion
grumbled
and
stopped
abruptly
Quando
levei
um
carão
da
china
que
negaceava
(virgem)
When
I
got
a
glare
from
the
china
that
was
negotiating
(virgin)
Levantou
cinza
com
poeira
quando
cortei
a
cordeona
It
raised
dust
with
ashes
when
I
cut
the
accordion
Bem
pelo
meio
a
chorona
ao
correr
da
carneadeira
Right
in
the
middle,
the
weepy
one,
as
the
meat
cutter
ran
Parou
de
repente
a
zoeira,
ficou
só
o
ar
fumacento
The
noise
stopped
suddenly,
leaving
only
smoky
air
E
o
meu
arrependimento
pra
durar
a
vida
inteira
And
my
regret
to
last
a
lifetime
Cortar
uma
gaita
em
duas
só
por
capricho,
um
pecado
Cutting
a
harmonica
in
two
just
for
whim,
a
sin
O
velho
órgão
sagrado
das
nossas
missas
charruas
The
sacred
old
organ
of
our
charrua
masses
Quantas
pragas
de
xiruas
com
desaforos
malucos
How
many
curses
of
xiruas
with
crazy
insults
E
relampear
de
trabucos,
tinir
de
adagas
e
puas
And
flashes
of
muskets,
clinking
of
daggers
and
awls
Pra
descrever
o
brinquedo
isso
não
é
bem
assim
To
describe
the
game,
that's
not
quite
it
No
bárbaro
retintim
onde
não
vale
segredo
In
the
barbaric
din
where
there
is
no
secret
Ali
o
índio
que
tem
medo
nem
que
não
queira
se
entangue
There,
the
Indian
who
is
afraid
gets
tangled
up
even
if
he
doesn't
want
to
Sentindo
cheiro
de
sangue
e
o
choro
do
chinaredo
Smelling
blood
and
the
crying
of
the
chinaredo
O
que
não
viu
ficou
vendo
o
resultado
do
talho
He
who
did
not
see
got
to
see
the
result
of
the
cut
Como
quem
corta
um
baralho
num
jogo
em
que
está
perdendo
Like
someone
cutting
a
deck
of
cards
in
a
game
he
is
losing
Foi
como
um
chiado
fervendo
num
olheiro
de
formiga
It
was
like
a
boiling
hiss
in
an
ant
hill
Quem
não
tem
nada
com
a
briga
peleia
se
defendendo
Those
who
have
nothing
to
do
with
the
fight
fight
in
self-defense
O
gaiteiro
atrás
dum
banco
benzido
à
moda
gaúcha
The
accordionist
behind
a
blessed
bench,
in
the
gaucho
style
Contra
bala
de
garrucha
e
folha
de
ferro
branco
Against
a
bullet
from
a
garrucha
and
a
sheet
of
white
iron
O
gaiteiro
atrás
dum
banco
benzido
à
moda
gaúcha
The
accordionist
behind
a
blessed
bench,
in
the
gaucho
style
Contra
bala
de
garrucha
e
folha
de
ferro
branco
Against
a
bullet
from
a
garrucha
and
a
sheet
of
white
iron
Num
medonho
solavanco
perdeu
o
pé
a
bugra
Raimunda
In
a
fearful
jolt,
Raimunda
the
Indian
girl
lost
her
foot
Larguei
um
pardo
cacunda
e
outro
meio
lonanco
I
dropped
a
pardo
cacunda
and
another
half-lonanco
Senti
na
testa
um
chispaço
que
pegou
de
refilão
I
felt
a
spark
on
my
forehead
that
hit
me
sideways
Um
estouro
de
facão
quase
me
troncheia
um
braço
A
burst
from
a
machete
almost
severed
my
arm
Mas
alarguei
meu
espaço
de
costas
contra
a
parede
But
I
widened
my
space
with
my
back
against
the
wall
Um
pardo
veio
com
sede
lo
desguampei
de
um
planaço
A
pardo
came
with
thirst,
I
knocked
him
out
with
a
flat
piece
Depois
de
tudo
acabado
isso
foi
lá
pelas
tantas
After
everything
was
over,
it
was
around
so
much
Lombos
cortados,
gargantas
e
bugre
descadeirado
Cut
loins,
throats
and
disheveled
Indians
Sangue
fresco
misturado
com
gordura
de
candeeiro
Fresh
blood
mixed
with
lamp
fat
Mas
saiu
limpo
o
gaiteiro,
o
tocador
é
sagrado
But
the
accordionist
came
out
clean,
the
player
is
sacred
O
gaiteiro
atrás
dum
banco
benzido
à
moda
gaúcha
The
accordionist
behind
a
blessed
bench,
in
the
gaucho
style
Contra
bala
de
garrucha
e
folha
de
ferro
branco
Against
a
bullet
from
a
garrucha
and
a
sheet
of
white
iron
O
gaiteiro
atrás
dum
banco
benzido
à
moda
gaúcha
The
accordionist
behind
a
blessed
bench,
in
the
gaucho
style
Contra
bala
de
garrucha
e
folha
de
ferro
branco
Against
a
bullet
from
a
garrucha
and
a
sheet
of
white
iron
Quando
veio
o
comissário
pra
resolver
os
assunto
When
the
commissioner
came
to
resolve
the
matters
Pra
encomendar
os
defunto
veio
também
o
vigário
The
vicar
also
came
to
order
the
dead
Ainda
hoje
o
vizindário
quando
lembra
se
arrepia
Even
today,
the
neighborhood
shudders
when
it
remembers
Nunca
mais
desde
esse
dia
festejei
aniversário
Never
since
that
day
have
I
celebrated
a
birthday
E
a
china?
And
the
china?
Não
sei
da
china,
pra
onde
foi
nem
donde
veio
I
don't
know
about
the
china,
where
she
went
or
where
she
came
from
Lambe
sal
nalgum
rodeio
da
pampa
continentina
She
licks
salt
in
some
rodeo
of
the
continental
pampas
Cortando
talvez
a
crina
nas
minguantes
de
setembro
Maybe
cutting
the
mane
in
the
waning
of
September
Por
castigo
ainda
me
lembro
daquela
maula
brasina
As
a
punishment,
I
still
remember
that
maula
brasina
O
gaiteiro
atrás
dum
banco
benzido
à
moda
gaúcha
The
accordionist
behind
a
blessed
bench,
in
the
gaucho
style
Contra
bala
de
garrucha
e
folha
de
ferro
branco
Against
a
bullet
from
a
garrucha
and
a
sheet
of
white
iron
O
gaiteiro
atrás
dum
banco
benzido
à
moda
gaúcha
The
accordionist
behind
a
blessed
bench,
in
the
gaucho
style
Contra
bala
de
garrucha
e
folha
de
ferro
branco
Against
a
bullet
from
a
garrucha
and
a
sheet
of
white
iron
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jayme C. Braun, Joca Martins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.