Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avan I Two Ta
Bevor ich zwei von dir habe
Tu
disais
que
j
étais
celle
qui
partagerai
ta
vie
Du
sagtest,
ich
wäre
diejenige,
die
dein
Leben
teilen
würde
Tu
disais
que
j
etais
belle
le
suis
je
encore
aujourd'hui
Du
sagtest,
ich
sei
schön,
bin
ich
es
heute
noch?
J
ai
tellement
souhaité
faire
ma
vie
à
tes
côtés,
je
n
ai
pas
cessé
de
prier
Ich
habe
mir
so
sehr
gewünscht,
mein
Leben
an
deiner
Seite
zu
verbringen,
ich
habe
nicht
aufgehört
zu
beten
Tu
disais
que
je
serai
celle
qui
porterai
tes
enfants
Du
sagtest,
ich
wäre
diejenige,
die
deine
Kinder
tragen
würde
Tu
disais
que
je
serai
belle
meme
avec
le
poids
du
temps
Du
sagtest,
ich
wäre
schön,
auch
mit
dem
Gewicht
der
Zeit
J
ai
tout
accepté
par
amour
et
tu
le
sais,
je
n
ai
pas
cessé
de
prier
Ich
habe
alles
aus
Liebe
akzeptiert,
und
du
weißt
es,
ich
habe
nicht
aufgehört
zu
beten
Laisse
moi
t
enlacer
(an
ke
ve
ye
an
lerb)
(an
ke
ve
ye
an
lerb
2)
Lass
mich
dich
umarmen
(an
ke
ve
ye
an
lerb)
(an
ke
ve
ye
an
lerb
2)
Laisse
moi
t
epauler
(ou
pe
compté
si
mwè)
(ou
pé
compté
si
mwè)
Lass
mich
dich
unterstützen
(ou
pe
compté
si
mwè)
(ou
pé
compté
si
mwè)
Tu
disais
que
j
etais
celle
qui
ferai
battre
ton
coeur
Du
sagtest,
ich
wäre
diejenige,
die
dein
Herz
zum
Schlagen
bringen
würde
Que
demain
je
serai
belle
meme
à
77
ans
Dass
ich
morgen
schön
sein
werde,
auch
mit
77
Jahren
J
ai
tout
accepté
mais
rien
est
à
regretter
Ich
habe
alles
akzeptiert,
aber
nichts
zu
bereuen
Je
continue
de
prier
Ich
bete
weiter
Laisse
moi
t
enlacer
(an
ke
ve
ye
an
lerb)
(an
ke
ve
ye
an
lerb
2)
Lass
mich
dich
umarmen
(an
ke
ve
ye
an
lerb)
(an
ke
ve
ye
an
lerb
2)
Laisse
moi
t
epauler
(ou
pe
compté
si
mwè)
(ou
pé
compté
si
mwè
2)
Lass
mich
dich
unterstützen
(ou
pe
compté
si
mwè)
(ou
pé
compté
si
mwè
2)
Une
femme
autant
que
je
suis
une
femme
tu
vois
j
aime
que
tes
yeux
caressent
mon
corps
je
me
sens
belle
et
plus
precieuse
encore
Eine
Frau,
so
wie
ich
eine
Frau
bin,
siehst
du,
ich
liebe
es,
wenn
deine
Augen
meinen
Körper
streicheln,
ich
fühle
mich
schön
und
noch
wertvoller
Une
femme
qui
n
aime
faire
l
amour
qu
avec
toi
une
femme
une
fem-meee
Eine
Frau,
die
es
liebt,
nur
mit
dir
zu
lieben,
eine
Frau,
eine
Fra-aauuu
Laisse
moi
t
enlacer
(an
ke
ve
ye
an
lerb)
(an
ke
ve
ye
an
lerb
2)
Lass
mich
dich
umarmen
(an
ke
ve
ye
an
lerb)
(an
ke
ve
ye
an
lerb
2)
Laisse
moi
t
epauler
(ou
pe
compté
si
mwè)
(ou
pé
compté
si
mwè)
Lass
mich
dich
unterstützen
(ou
pe
compté
si
mwè)
(ou
pé
compté
si
mwè)
Tu
disais
que
j
etais
celle
qui
partagerai
ta
vie
Du
sagtest,
ich
wäre
diejenige,
die
dein
Leben
teilen
würde
Tu
disais
que
j
etais
belle
le
suis
je
encore
aujourd'hui
Du
sagtest,
ich
sei
schön,
bin
ich
es
heute
noch?
J
ai
tellement
pleuré
mais
rien
n
est
à
regretter
je
continue
de
prier.
Ich
habe
so
viel
geweint,
aber
nichts
zu
bereuen,
ich
bete
weiter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jocelynne Labylle, Frederic Wurtz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.