Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pity You Had to Leave
Schade, dass du gehen musstest
Drifting
away
Ich
treibe
davon
I'm
out
of
sight
Bin
außer
Sicht
You
were
still
stood
there
Du
standest
noch
da
Ignoring
the
fight
Ignoriertest
den
Streit
Why
should
I
let
you
Warum
soll
ich
dich
lassen
Escape
from
my
tongue
Meiner
Zunge
entkommen
With
all
of
these
one-way
streets
you
seem
to
have
me
run,
run,
run
Bei
all
diesen
Einbahnstraßen,
die
du
mich
rennen
lässt,
renn,
renn
I
guess
I'm
a
fool
for
this
feeling
Schätze,
ich
bin
ein
Narr
für
dies
Gefühl
Has
this
game
got
some
meaning?
Hat
dieses
Spiel
Bedeutung?
I
can't
get
enough
of
everything
that's
never
felt
that
good
for
me,
nah
Ich
kriege
nie
genug
von
all
dem,
was
sich
nie
gut
anfühlte
für
mich
You
had
me
under
your
spell,
honey
Hattest
mich
in
deinem
Bann,
Schatz
I've
got
no
other
reason,
it's
the
way
I
run
Hab
keinen
anderen
Grund,
so
laufe
ich
I've
got
another
hundred
reasons
in
my
back
pocket,
honey
Hab
noch
hundert
andere
Gründe
in
meiner
Hosentasche,
Schatz
Got
hundred
reasons
in
my
back
pocket
Hab
hundert
Gründe
in
meiner
Hosentasche
Give
me
a
light,
a
light,
a
light
for
the
last
time
Gib
mir
ein
Licht,
ein
Licht,
ein
Licht
zum
letzten
Mal
I've
got
another
hundred
reasons
in
my
back
pocket,
honey
Hab
noch
hundert
andere
Gründe
in
meiner
Hosentasche,
Schatz
Got
hundred
reasons
in
my
back
pocket
Hab
hundert
Gründe
in
meiner
Hosentasche
Give
me
a
light,
a
light,
a
light
for
the
last
time
Gib
mir
ein
Licht,
ein
Licht,
ein
Licht
zum
letzten
Mal
No
other
reason,
it's
the
way
I
run
Kein
anderer
Grund,
so
laufe
ich
No
other
reason,
no
Kein
anderer
Grund,
nein
No
other
reason,
no
Kein
anderer
Grund,
nein
No
other
reason
it's
the
way
I
run
Kein
anderer
Grund,
so
laufe
ich
I'm
out
of
patience
Meine
Geduld
ist
erschöpft
I
may
as
well
say,
fuck
it
Kann
genauso
gut
sagen,
scheiß
drauf
I
love
that
it's
always
the
same
Ich
liebe,
dass
es
immer
gleich
ist
You
should
have
let
me
just
roll
off
your
tongue
Hättest
mich
einfach
von
deiner
Zunge
rollen
lassen
sollen
With
all
of
these
one-way
streets
you
seem
to
have
me
run,
run,
run
Bei
all
diesen
Einbahnstraßen,
die
du
mich
rennen
lässt,
renn,
renn
I
guess
I'm
a
fool
for
this
feeling
Schätze,
ich
bin
ein
Narr
für
dies
Gefühl
Has
this
game
got
some
meaning?
Hat
dieses
Spiel
Bedeutung?
I
can't
get
enough
of
everything
that's
never
felt
that
good
for
me,
nah
Ich
kriege
nie
genug
von
all
dem,
was
sich
nie
gut
anfühlte
für
mich
You
had
me
under
your
spell,
honey
Hattest
mich
in
deinem
Bann,
Schatz
I've
got
no
other
reason,
it's
the
way
I
run
Hab
keinen
anderen
Grund,
so
laufe
ich
I've
got
another
hundred
reasons
in
my
back
pocket,
honey
Hab
noch
hundert
andere
Gründe
in
meiner
Hosentasche,
Schatz
Got
hundred
reasons
in
my
back
pocket
Hab
hundert
Gründe
in
meiner
Hosentasche
Give
me
a
light,
a
light,
a
light
for
the
last
time
Gib
mir
ein
Licht,
ein
Licht,
ein
Licht
zum
letzten
Mal
I've
got
another
hundred
reasons
in
my
back
pocket,
honey
Hab
noch
hundert
andere
Gründe
in
meiner
Hosentasche,
Schatz
Got
hundred
reasons
in
my
back
pocket
Hab
hundert
Gründe
in
meiner
Hosentasche
Give
me
a
light,
a
light,
a
light
for
the
last
time
Gib
mir
ein
Licht,
ein
Licht,
ein
Licht
zum
letzten
Mal
No
other
reason,
it's
the
way
I
run
Kein
anderer
Grund,
so
laufe
ich
No
other
reason,
no
Kein
anderer
Grund,
nein
No
other
reason,
no
Kein
anderer
Grund,
nein
No
other
reason
it's
the
way
I
run
Kein
anderer
Grund,
so
laufe
ich
No
other
reason,
it's
the
way
I
run
Kein
anderer
Grund,
so
laufe
ich
No
other
reason,
no
Kein
anderer
Grund,
nein
No
other
reason,
no
Kein
anderer
Grund,
nein
No
other
reason
it's
the
way
I
run
Kein
anderer
Grund,
so
laufe
ich
No
other
reason,
it's
the
way
I
run
Kein
anderer
Grund,
so
laufe
ich
No
other
reason,
no
Kein
anderer
Grund,
nein
No
other
reason,
no
Kein
anderer
Grund,
nein
No
other
reason
it's
the
way
I
run
Kein
anderer
Grund,
so
laufe
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jodie Nicholson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.