Текст и перевод песни Joe Arroyo - Mosaico Tamarindo Seco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mosaico Tamarindo Seco
Tamarind Mosaic
Cómo
se
menea
la
flor
de
patilla:
How
the
watermelon
flower
sways:
Así
se
menea
la
mujer
de
Barranquilla.
That's
how
the
woman
from
Barranquilla
moves.
(¡Mira
cómo
goza
Joe
Arroyo!)
(Look
how
Joe
Arroyo
enjoys
it!)
Tamarindo
seco:
se
le
caen
las
hojas,
Dry
tamarind:
its
leaves
fall,
Agua
derramada:
no
hay
quién
la
recoja.
Spilled
water:
no
one
to
pick
it
up.
Ventana
sobre
ventana,
sobre
ventana
una
flor,
Window
upon
window,
upon
a
window
a
flower,
Sobre
la
flor,
Nicolasa,
sobre
Nicolasa,
el
sol.
Upon
the
flower,
Nicolasa,
upon
Nicolasa,
the
sun.
Yo
no
soy
de
por
aquí:
yo
soy
de
tierra
morena,
I'm
not
from
around
here:
I'm
from
a
brown
land,
Donde
canta
Cavarrí
y
le
responden
las
sirenas.
Where
Cavarrí
sings
and
the
sirens
answer.
En
la
guaca
de
tu
casa
me
quieren
pedir
un
velo,
In
your
house's
hiding
place,
they
want
to
ask
me
for
a
veil,
Donde
dicen
que
me
voy
y
si
no
dicen
ya
no
puedo.
Where
they
say
I'm
going,
and
if
they
don't
say
it,
I
can't
anymore.
Ay
ehhh,
rasca
que
rasca
(con
la
garrapata),
Ay
ehhh,
scratch
that
scratch
(with
the
tick),
Ese
es
un
rasca
que
rasca
(con
la
garrapata),
That's
a
scratch
that
scratch
(with
the
tick),
Y
como
me
compongo
yo
(con
la
garrapata),
And
how
I
compose
myself
(with
the
tick),
Esa
fue
la
garrapata
que
a
Angelita
le
picó,
That
was
the
tick
that
bit
Angelita,
Y
una
roncha
le
dejó
y
ese
es
su
rasca
que
rasca.
And
it
left
her
a
rash,
and
that's
her
scratch
that
scratch.
Y
esa
fue
la
garrapata
que
a
Angelita
le
picó,
And
that
was
the
tick
that
bit
Angelita,
Y
una
roncha
le
dejó,
como
me
compongo
yo,
ay-ehh,
And
it
left
her
a
rash,
how
I
compose
myself,
ay-ehh,
Rasca
que
rasca
(con
la
garrapata),
Scratch
that
scratch
(with
the
tick),
Ese
es
un
rasca
que
rasca
(con
la
garrapata),
That's
a
scratch
that
scratch
(with
the
tick),
Y
como
me
compongo
yo
(con
la
garrapata),
And
how
I
compose
myself
(with
the
tick),
Ay
pero
busca
ahí
en
el
suelo
pa'
que
veas
que
la
encontramos,
Ay
but
look
there
on
the
floor
so
you
can
see
that
we
found
it,
Y
una
roncha
le
dejó,
ay-ay-ay
y
ay-ay-ay,
ehh.
And
it
left
her
a
rash,
ay-ay-ay
and
ay-ay-ay,
ehh.
Rasca
que
rasca
(con
la
garrapata),
Scratch
that
scratch
(with
the
tick),
Y
ese
es
un
rasca
que
rasca
(con
la
garrapata),
And
that's
a
scratch
that
scratch
(with
the
tick),
Y
como
me
compongo
yo
(con
la
garrapata),
And
how
I
compose
myself
(with
the
tick),
Ese
es
un
rasca
que
rasca
(con
la
garrapata)
ayyy.
That's
a
scratch
that
scratch
(with
the
tick)
ayyy.
(Para
Valledupar,
de
parte
de
todos,
ohh
bendecido)
(For
Valledupar,
from
all
of
us,
ohh
blessed)
Cómo
se
menea
la
flor
de
patilla
How
the
watermelon
flower
sways
Así
se
menea
la
mujer
de
Barranquilla.
That's
how
the
woman
from
Barranquilla
moves.
Que
yo
te
toco
el
clarinete
(ce,
ce,
ce)
Let
me
play
the
clarinet
for
you
(ce,
ce,
ce)
Que
yo
lo
toco
con
los
pies
(ce,
ce,
ce).
Let
me
play
it
with
my
feet
(ce,
ce,
ce).
Que
yo
te
toco
el
clarinete
(ce,
ce,
ce)
Let
me
play
the
clarinet
for
you
(ce,
ce,
ce)
Ay
que
yo
lo
bailo
con
los
pies
(ce,
ce,
ce).
Oh,
let
me
dance
it
with
my
feet
(ce,
ce,
ce).
Cómo
se
menea
la
mata
en
la
hamaca:
How
the
plant
sways
in
the
hammock:
Así
se
menea
la
mujer
de
Santa
Marta.
That's
how
the
woman
from
Santa
Marta
moves.
Cómo
se
menea
la
flor
de
azucena:
How
the
lily
flower
sways:
Así
se
menea
la
mujer
de
Cartagena.
That's
how
the
woman
from
Cartagena
moves.
Que
yo
te
toco
el
clarinete
(ce,
ce,
ce)
Let
me
play
the
clarinet
for
you
(ce,
ce,
ce)
Que
yo
lo
toco
en
un
solo
pie
(ce,
ce,
ce).
Let
me
play
it
on
one
foot
(ce,
ce,
ce).
Que
yo
te
toco
el
clarinete
(ce,
ce,
ce)
Let
me
play
the
clarinet
for
you
(ce,
ce,
ce)
Ay
que
yo
lo
bailo
en
un
solo
pie.
Oh,
let
me
dance
it
on
one
foot.
Cómo
se
menea
la
mar
a
su
vela:
How
the
sea
sways
its
sail:
Así
se
menea
la
mujer
de
Venezuela.
That's
how
the
woman
from
Venezuela
moves.
Cómo
se
menea
la
marta
en
el
lomo:
How
the
marten
sways
on
its
back:
Así
se
menea
la
mujer
de
Bocatombo.
That's
how
the
woman
from
Bocatombo
moves.
Cómo
se
menea
la
flor
de
azucena:
How
the
lily
flower
sways:
Así
se
menea
la
mujer
de
Cartagena.
That's
how
the
woman
from
Cartagena
moves.
Ce,
ce,
ce.
Ce,
ce,
ce.
Ce,
ce,
ce...
Ce,
ce,
ce.
Ce,
ce,
ce.
Ce,
ce,
ce...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.