Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
طل
الليل
بأول
نجمة
قمرنا
وعي
The
night
arose
with
our
moon
and
consciousness
with
the
first
star
يمكن
هلأ
تمرق
نسمة
وما
تشوفك
معي
Perhaps
a
gentle
breeze
shall
pass
now
and
not
find
thee
with
me
طل
الليل
بأول
نجمة
قمرنا
وعي
The
night
arose
with
our
moon
and
consciousness
with
the
first
star
يمكن
هلأ
تمرق
نسمة
وما
تشوفك
معي
Perhaps
a
gentle
breeze
shall
pass
now
and
not
find
thee
with
me
ويــنك
عني
يا
حبي
وينك
قتلتني
الغربة
Where
art
thou
from
me,
O
my
beloved?
Where
art
thou?
Alienation
has
slain
me
وينك
رح
يوقف
قلبي
وين
صرتي
تعــــــي
Where
art
thou?
My
heart
shall
cease,
where
have
you
become
conscious?
ويــنك
عني
يا
حبي
وينك
قتلتني
الغربة
Where
art
thou
from
me,
O
my
beloved?
Where
art
thou?
Alienation
has
slain
me
وينك
رح
يوقف
قلبي
وين
صرتي
تعــــــي
Where
art
thou?
My
heart
shall
cease,
where
have
you
become
conscious?
عم
جرب
خبي
عينيي
من
درب
القمر
I
try
to
hide
my
eyes
from
the
path
of
the
moon
واشتلقوا
النجمات
عليي
بكاني
السهر
And
the
stars
yearned
for
me
as
if
I
were
the
night
owl
عم
جرب
خبي
عينيي
من
درب
القمر
I
try
to
hide
my
eyes
from
the
path
of
the
moon
واشتلقوا
النجمات
عليي
بكاني
السه
And
the
stars
yearned
for
me
as
if
I
were
the
night
owl
ويــنك
عني
يا
حبي
وينك
قتلتني
الغربة
Where
art
thou
from
me,
O
my
beloved?
Where
art
thou?
Alienation
has
slain
me
وينك
رح
يوقف
قلبي
وين
صرتي
تعــــــي
Where
art
thou?
My
heart
shall
cease,
where
have
you
become
conscious?
ويــنك
عني
يا
حبي
وينك
قتلتني
الغربة
Where
art
thou
from
me,
O
my
beloved?
Where
art
thou?
Alienation
has
slain
me
وينك
رح
يوقف
قلبي
وين
صرتي
تعــــــي
Where
art
thou?
My
heart
shall
cease,
where
have
you
become
conscious?
هزيت
الليل
بتنهيدي
بلكي
بتسألي
I
shook
the
night
with
my
sighs,
perhaps
thou
wouldst
ask
حامل
كل
العمر
بإيدي
وناطر
توصلي
I
bear
my
entire
life
in
my
hand
and
await
thy
arrival
هزيت
الليل
بتنهيدي
بلكي
بتسألي
I
shook
the
night
with
my
sighs,
perhaps
thou
wouldst
ask
حامل
كل
العمر
بإيدي
وناطر
توصلي
I
bear
my
entire
life
in
my
hand
and
await
thy
arrival
ويــنك
عني
يا
حبي
وينك
قتلتني
الغربة
Where
art
thou
from
me,
O
my
beloved?
Where
art
thou?
Alienation
has
slain
me
وينك
رح
يوقف
قلبي
وين
صرتي
تعــــــي
Where
art
thou?
My
heart
shall
cease,
where
have
you
become
conscious?
ويــنك
عني
يا
حبي
وينك
قتلتني
الغربة
Where
art
thou
from
me,
O
my
beloved?
Where
art
thou?
Alienation
has
slain
me
وينك
رح
يوقف
قلبي
وين
صرتي
تعــــــي
Where
art
thou?
My
heart
shall
cease,
where
have
you
become
conscious?
ااااااااه
Aaaaaaaaaaaaaaaaaah
طل
الليل
بأول
نجمة
قمرنا
وعي
The
night
arose
with
our
moon
and
consciousness
with
the
first
star
يمكن
هلأ
تمرق
نسمة
وما
تشوفك
معي
Perhaps
a
gentle
breeze
shall
pass
now
and
not
find
thee
with
me
ويــنك
عني
يا
حبي
وينك
قتلتني
الغربة
Where
art
thou
from
me,
O
my
beloved?
Where
art
thou?
Alienation
has
slain
me
وينك
رح
يوقف
قلبي
وين
صرتي
تعــــــي
Where
art
thou?
My
heart
shall
cease,
where
have
you
become
conscious?
ويــنك
عني
يا
حبي
وينك
قتلتني
الغربة
Where
art
thou
from
me,
O
my
beloved?
Where
art
thou?
Alienation
has
slain
me
وينك
رح
يوقف
قلبي
وين
صرتي
تعــــــي
Where
art
thou?
My
heart
shall
cease,
where
have
you
become
conscious?
By
Shîyar
Jaáfer
:)
By
Shîyar
Jaáfer
:)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Nizar, Zeytoun Joseph
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.