Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where Do We Go (feat. Eric Bellinger)
Wohin gehen wir (feat. Eric Bellinger)
"Where
Do
We
Go"
"Wohin
gehen
wir"
(Feat.
Eric
Bellinger)
(Feat.
Eric
Bellinger)
How's
everybody
feeling
out
there
Wie
fühlt
ihr
euch
alle
da
draußen?
Y'all
good?
Alles
gut
bei
euch?
I
talk
my
shit
again?
Darf
ich
wieder
mein
Ding
durchziehen?
I
really
don't
know
where
we
should
go
from
here
Ich
weiß
wirklich
nicht,
wohin
wir
von
hier
aus
gehen
sollen
It
feels
like
time
is
escaping
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
die
Zeit
verrinnen
I
don't
want
to
waste
it
nooooo
Ich
will
sie
nicht
verschwenden,
neeeein
But
in
the
back
of
my
mind
Aber
im
Hinterkopf
It
feels
like,
like
we
should
just
let
it
go
fühlt
es
sich
an,
als
sollten
wir
es
einfach
loslassen
Where
do
we
go?
Wohin
gehen
wir?
You
ain't
gotta
adore
me
or
keep
it
friendly
Du
musst
mich
nicht
anhimmeln
oder
freundlich
bleiben
And
even
if
you
ain't
for
me,
don't
be
against
me
Und
selbst
wenn
du
nicht
für
mich
bist,
sei
nicht
gegen
mich
Your
people
tell
you
ignore
me
and
say
it
simply
Deine
Leute
sagen
dir,
du
sollst
mich
ignorieren,
und
sagen
es
einfach
so
But
you
get
lonely
and
call
me,
that
always
tempts
me
Aber
du
wirst
einsam
und
rufst
mich
an,
das
reizt
mich
immer
We
get
caught
in
the
moment
and
then
we
fall
back
Wir
verfangen
uns
im
Moment
und
fallen
dann
zurück
Then
I
get
horny
and
you
take
that
as
a
crawl
back
Dann
werde
ich
geil
und
du
nimmst
das
als
ein
Zurückkriechen
Now
there's
an
irony
hidden
if
you
can
call
it
that
Da
ist
eine
Ironie
versteckt,
wenn
man
es
so
nennen
kann
I
walk
all
over
you,
yet
you
be
on
my
doormat
Ich
trampel
auf
dir
herum,
aber
du
liegst
mir
zu
Füßen
And
unbeknownst
to
you,
that
whole
plan
of
attack
Und
ohne
dass
du
es
merkst,
dieser
ganze
Angriffsplan
She
sayin'
only
with
me
does
her
sanity
lack
Sie
sagt,
nur
bei
mir
verliert
sie
den
Verstand
Her
truth
come
out
when
she
drunk,
but
I
amnesty
that
Ihre
Wahrheit
kommt
heraus,
wenn
sie
betrunken
ist,
aber
das
verzeihe
ich
I
talk
logic
and
she
screamin'
profanity
back
Ich
rede
logisch
und
sie
schreit
Obszönitäten
zurück
Now
when
I
think
long
term,
you
can't
hand
me
that
Wenn
ich
langfristig
denke,
kannst
du
mir
das
nicht
bieten
But
for
now
she
need
a
crutch
Aber
im
Moment
braucht
sie
eine
Krücke
There
I
am
to
take
advantage
of
the
handicap
Da
bin
ich,
um
ihr
Handicap
auszunutzen
Just
me
givin'
you
truth,
I
don't
demand
it
back
Ich
gebe
dir
nur
die
Wahrheit,
ich
verlange
sie
nicht
zurück
Guess
I'm
just
a
fan
of
facts,
hope
you
understandin'
that
Ich
bin
wohl
einfach
ein
Fan
von
Fakten,
hoffe,
du
verstehst
das
I
really
don't
know
where
we
should
go
from
here
Ich
weiß
wirklich
nicht,
wohin
wir
von
hier
aus
gehen
sollen
It
feels
like
time
is
escaping
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
die
Zeit
verrinnen
I
don't
want
to
waste
it
nooooo
Ich
will
sie
nicht
verschwenden,
neeeein
But
in
the
back
of
my
mind
Aber
im
Hinterkopf
It
feels
like,
like
we
should
just
let
it
go
fühlt
es
sich
an,
als
sollten
wir
es
einfach
loslassen
Where
do
we
go?
Wohin
gehen
wir?
Check
it,
I'm
like
royalty
around
y'all
Pass
auf,
ich
bin
wie
ein
König
unter
euch
Down
to
fall
with
niggas
I
feel
as
loyal
as
me
Bereit,
mit
Leuten
unterzugehen,
die
ich
für
loyal
wie
mich
halte
Which
is
prolly
why
loyalty
is
my
downfall
Was
wahrscheinlich
der
Grund
ist,
warum
Loyalität
mein
Untergang
ist
Got
few
friends
that
be
coyin'
me
to
count
more
Habe
wenige
Freunde,
die
mich
dazu
bringen,
mehr
zu
zählen
But
steel
sharpens
steel,
let
me
sound
off
Aber
Stahl
schärft
Stahl,
lass
mich
Klartext
reden
Still
gotta
question
your
will
and
what
you're
down
for
Ich
muss
immer
noch
deinen
Willen
und
wofür
du
stehst
in
Frage
stellen
It's
real,
I
question
your
wheels,
wish
they
was
round
more
Es
ist
ernst,
ich
stelle
deine
Räder
in
Frage,
wünschte,
sie
wären
runder
The
ilk
of
your
found
cloth
are
you
built
for
the
downpour
Die
Art
deines
gefundenen
Stoffes,
bist
du
für
den
Wolkenbruch
gemacht?
All
I
try
to
do
is
lead
by
example
Ich
versuche
nur,
mit
gutem
Beispiel
voranzugehen
Seems
some
are
content
with
niggas
feedin'
them
a
sample
Es
scheint,
manche
sind
zufrieden
damit,
dass
Leute
ihnen
eine
Kostprobe
geben
Tried
to
create
a
path,
know
the
streets
can
be
a
handful
Ich
habe
versucht,
einen
Weg
zu
schaffen,
weiß,
dass
die
Straßen
hart
sein
können
Me
I
made
it
out
without
degrees
on
the
mantle
Ich
habe
es
ohne
einen
Abschluss
geschafft
Though
my
money
good,
I'm
overseas
gettin'
ample
Obwohl
mein
Geld
gut
ist,
bin
ich
in
Übersee
und
verdiene
reichlich
It'll
never
mean
the
snakes
and
all
the
leeches
I
can
handle
Es
wird
nie
bedeuten,
dass
ich
mit
den
Schlangen
und
all
den
Blutegeln
umgehen
kann
The
bond
is
broke
now,
I
believe
it's
gettin'
trampled
Die
Verbindung
ist
jetzt
gebrochen,
ich
glaube,
sie
wird
zertrampelt
Gotta
pick
up
your
pants,
wear
your
creases
like
a
man
do
Du
musst
deine
Hosen
hochziehen,
deine
Falten
wie
ein
Mann
tragen
I
really
don't
know
where
we
should
go
from
here
Ich
weiß
wirklich
nicht,
wohin
wir
von
hier
aus
gehen
sollen
It
feels
like
time
is
escaping
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
die
Zeit
verrinnen
I
don't
want
to
waste
it
nooooo
Ich
will
sie
nicht
verschwenden,
neeeein
But
in
the
back
of
my
mind
Aber
im
Hinterkopf
It
feels
like,
like
we
should
just
let
it
go
fühlt
es
sich
an,
als
sollten
wir
es
einfach
loslassen
Where
do
we
go?
Wohin
gehen
wir?
It's
been
weeks
now,
maybe
we
both
feel
so
weak
now
Es
sind
Wochen
vergangen,
vielleicht
fühlen
wir
uns
beide
jetzt
so
schwach
Time's
past,
should
be
cool
for
us
to
speak
now
Die
Zeit
ist
vergangen,
es
sollte
okay
sein,
wenn
wir
jetzt
reden
And
you
got
so
much
pride,
was
no
surprise
Und
du
hast
so
viel
Stolz,
es
war
keine
Überraschung
I
had
to
reach
out,
shit,
you
used
to
creep
through
my
house
Ich
musste
mich
melden,
Scheiße,
du
bist
früher
durch
mein
Haus
geschlichen
Outside
of
bein'
fine,
I
always
said
you
was
cool
Abgesehen
davon,
dass
du
gut
aussiehst,
habe
ich
immer
gesagt,
dass
du
cool
bist
You
would
leave
in
time
to
get
your
son
ready
for
school
Du
bist
rechtzeitig
gegangen,
um
deinen
Sohn
für
die
Schule
fertig
zu
machen
And
I'll
admit,
that
was
admirable
Und
ich
gebe
zu,
das
war
bewundernswert
Suckin'
me
off
every
night
without
you
ever
losin'
sight
of
what
you
had
to
do
Du
hast
mich
jede
Nacht
befriedigt,
ohne
jemals
aus
den
Augen
zu
verlieren,
was
du
zu
tun
hattest
Fucked
for
seven
months
straight,
shit
was
magical
Sieben
Monate
lang
durchgehender
Sex,
es
war
magisch
You
broke
it
off
over
shit
that
wasn't
factual
Du
hast
es
wegen
Sachen
beendet,
die
nicht
der
Wahrheit
entsprachen
How
could
I
fuck
with
you?
Wie
könnte
ich
dich
noch
wollen?
With
you
actin'
so
gullible
and
all,
I'm
reluctant
to
move
forward
Wenn
du
dich
so
leichtgläubig
verhältst,
zögere
ich,
weiterzumachen
You
fell
in
love
with
me
quick,
was
down
to
wait
for
me
Du
hast
dich
schnell
in
mich
verliebt,
warst
bereit,
auf
mich
zu
warten
But
that
held
us
down,
was
like
a
weight
for
me
Aber
das
hat
uns
runtergezogen,
war
wie
eine
Last
für
mich
You
wanted
answers
Du
wolltest
Antworten
Said
we
can't
keep
fuckin'
without
a
title,
you
won't
sit
back
idle
Sagtest,
wir
können
nicht
weiter
Sex
haben
ohne
einen
Titel,
du
wirst
nicht
untätig
herumsitzen
And
to
me
it
was
intangibles
Und
für
mich
waren
es
ungreifbare
Dinge
Reasons
I
couldn't
be
the
man
for
you
Gründe,
warum
ich
nicht
der
Mann
für
dich
sein
konnte
Part
of
why
a
nigga
ran
from
you
Ein
Teil
davon,
warum
ich
vor
dir
weggelaufen
bin
Part
of
why
I
was
passive
and
dismissive
Ein
Teil
davon,
warum
ich
passiv
und
abweisend
war
Why
we
had
that
awkward
goodbye
and
I
ain't
fix
it
Warum
wir
diesen
peinlichen
Abschied
hatten
und
ich
es
nicht
repariert
habe
Why
I
let
your
Bimmer
pull
off
and
I
ain't
miss
it
Warum
ich
deinen
Bimmer
wegfahren
ließ
und
es
nicht
vermisst
habe
I
lied
cause
the
truth
was
really
none
of
your
business
Ich
habe
gelogen,
weil
die
Wahrheit
dich
wirklich
nichts
anging
I
felt
like
the
hostings,
was
a
hoe
thing
Ich
fühlte
mich,
als
wäre
das
ganze
Gastgeben
eine
Sache
für
Schlampen
Late
nights,
strip
clubs,
really
the
whole
thing
Späte
Nächte,
Stripclubs,
wirklich
das
ganze
Ding
But
that's
my
own
baggage
in
fact
Aber
das
ist
mein
eigenes
Gepäck,
in
der
Tat
Plus
you
slept
with
other
rappers
at
that
Außerdem
hast
du
auch
mit
anderen
Rappern
geschlafen
Just
some
shit
that
tamed
my
own
brain,
this
is
after
the
fact
Nur
etwas,
das
mein
eigenes
Gehirn
gezähmt
hat,
das
ist
im
Nachhinein
It's
my
bad,
not
yours,
I
know
the
past
is
the
past
Es
ist
meine
Schuld,
nicht
deine,
ich
weiß,
die
Vergangenheit
ist
die
Vergangenheit
I'm
hopin'
all's
forgiven,
you
not
stuck
in
that
time
Ich
hoffe,
alles
ist
vergeben,
du
steckst
nicht
in
dieser
Zeit
fest
Maybe
we
can
fuck
one
last
time,
I'm
playin'
with
you
Vielleicht
können
wir
ein
letztes
Mal
Sex
haben,
ich
mache
nur
Spaß
mit
dir
Here's
to
bein'
grown
and
communicatin'
issues
Darauf,
erwachsen
zu
sein
und
Probleme
zu
kommunizieren
We
was
never
together
but
a
nigga
stayin'
with
you
Wir
waren
nie
zusammen,
aber
ich
bleibe
irgendwie
bei
dir
I
really
don't
know
where
we
should
go
from
here
Ich
weiß
wirklich
nicht,
wohin
wir
von
hier
aus
gehen
sollen
It
feels
like
time
is
escaping
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
die
Zeit
verrinnen
I
don't
want
to
waste
it
nooooo
Ich
will
sie
nicht
verschwenden,
neeeein
But
in
the
back
of
my
mind
Aber
im
Hinterkopf
It
feels
like
we
should
just
let
it
go
fühlt
es
sich
an,
als
sollten
wir
es
einfach
loslassen
Where
do
we
go
Wohin
gehen
wir?
Where
do
we
go
from
here?
Wohin
gehen
wir
von
hier
aus?
What
are
we
doin'?
Was
machen
wir?
Where
do
we
come
from?
Woher
kommen
wir?
Where
do
we
go
from
here?
Wohin
gehen
wir
von
hier
aus?
Can
I
talk
my
shit
again?
Kann
ich
wieder
mein
Ding
durchziehen?
Where
do
we
go
from
here?
Wohin
gehen
wir
von
hier
aus?
Parks
let
me
get
one
more
Parks,
lass
mich
noch
einmal
I
remember
it
like
it
just
happened
Ich
erinnere
mich
daran,
als
wäre
es
gerade
erst
passiert
Scratch
that,
can't
dismember
it,
it
just
happened
Vergiss
es,
ich
kann
es
nicht
verdrängen,
es
ist
gerade
erst
passiert
Funny
how
one
death'll
let
these
mishaps
in
Komisch,
wie
ein
Tod
diese
Missgeschicke
zulässt
That's
exactly
what's
about
to
occur
Genau
das
wird
gleich
passieren
I
defer,
here's
the
stinger
Ich
überlasse
es
dir,
hier
ist
der
Haken
I'm
right
where
I
grew
up
and
lost
my
finger
Ich
bin
genau
dort,
wo
ich
aufgewachsen
bin
und
meinen
Finger
verloren
habe
How
we
let
it
all
linger?
Wie
konnten
wir
das
alles
so
lange
schleifen
lassen?
Whole
family
in
black
where
you
used
to
reside
Die
ganze
Familie
in
Schwarz,
wo
du
früher
gewohnt
hast
All
here
to
say
our
final
goodbyes
Alle
hier,
um
uns
endgültig
zu
verabschieden
Them
to
you,
me
to
them
Sie
von
dir,
ich
von
ihnen
My
thought
with
every
tear
that
I
cried
Mein
Gedanke
bei
jeder
Träne,
die
ich
geweint
habe
Whole
mornin'
I
was
mournin'
family
that
had
survived
Den
ganzen
Morgen
habe
ich
um
die
Familie
getrauert,
die
überlebt
hatte
Now
that
you
are
gone,
you
took
with
you
all
of
the
magic
that
you
performed
Jetzt,
wo
du
weg
bist,
hast
du
all
die
Magie
mitgenommen,
die
du
vollbracht
hast
And
so
our
issues
of
a
much
deeper
root
is
born
Und
so
werden
unsere
Probleme,
die
viel
tiefer
wurzeln,
geboren
The
weight
fell,
don't
know
who
it's
on
Die
Last
ist
gefallen,
ich
weiß
nicht,
auf
wem
sie
liegt
And
since
our
glue
is
gone,
this
is
how
we
movin'
on
Und
da
unser
Klebstoff
weg
ist,
bewegen
wir
uns
so
weiter
Truth
in
song,
all
quiet
like
the
mute
is
on
Wahrheit
im
Lied,
alles
leise,
als
wäre
die
Stummschaltung
an
Speak
to
me
from
Heaven
above
if
I'm
doin'
this
wrong
Sprich
zu
mir
vom
Himmel
herab,
wenn
ich
das
falsch
mache
Just
let
a
nigga
know
you
hear
me
Lass
mich
einfach
wissen,
dass
du
mich
hörst
Where
do
we
go
from
here?
Wohin
gehen
wir
von
hier
aus?
Rest
in
peace
Ruhe
in
Frieden
Where
do
we
go
Wohin
gehen
wir?
Where
do
we
go
from
here?
Wohin
gehen
wir
von
hier
aus?
Understand
me?
Verstehst
du
mich?
Do
anybody
hear
me?
Hört
mich
irgendjemand?
I
love
you
Ich
liebe
dich
Where
do
we
go
from
here?
Wohin
gehen
wir
von
hier
aus?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Bellinger, Parks Vallely, Joseph Budden Ii
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.