Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where Do We Go (feat. Eric Bellinger)
Wohin gehen wir (feat. Eric Bellinger)
How's
everybody
feeling
out
there
Wie
fühlt
ihr
euch
da
draußen
I
talk
my
shit
again?
Soll
ich
wieder
mein
Ding
machen?
(Eric
Bellinger)
(Eric
Bellinger)
I
really
don't
know
where
we
should
go
from
here
Ich
weiß
wirklich
nicht,
wohin
wir
von
hier
aus
gehen
sollen
It
feels
like
time
is
escaping
Es
fühlt
sich
an,
als
ob
die
Zeit
entweicht
I
don't
want
to
waste
it
nooooo
Ich
will
sie
nicht
verschwenden,
nein
But
in
the
back
of
my
mind
Aber
im
Hinterkopf
It
feels
like,
like
we
should
just
let
it
go
Fühlt
es
sich
an,
als
ob
wir
es
einfach
loslassen
sollten
Where
do
we
go?
Wohin
gehen
wir?
(1:
Joe
Budden)
(1:
Joe
Budden)
You
ain't
gotta
adore
me
or
keep
it
friendly
Du
musst
mich
nicht
verehren
oder
freundlich
bleiben
And
even
if
you
ain't
for
me,
don't
be
against
me
Und
selbst
wenn
du
nicht
für
mich
bist,
sei
nicht
gegen
mich
Your
people
tell
you
ignore
me
and
say
it
simply
Deine
Leute
sagen,
du
sollst
mich
ignorieren
But
you
get
lonely
and
call
me,
that
always
tempts
me
Aber
du
wirst
einsam
und
rufst
mich
an,
das
verführt
mich
immer
We
get
caught
in
the
moment
and
then
we
fall
back
Wir
verlieren
uns
im
Moment
und
ziehen
uns
dann
zurück
Then
I
get
horny
and
you
take
that
as
a
crawl
back
Dann
werde
ich
geil
und
du
siehst
das
als
Rückzug
Now
there's
an
irony
hidden
if
you
can
call
it
that
Da
steckt
Ironie
dahinter,
wenn
man
es
so
nennen
kann
I
walk
all
over
you,
yet
you
be
on
my
doormat
Ich
trete
auf
dir
rum,
doch
du
liegst
vor
meiner
Tür
And
unbeknownst
to
you,
that
whole
plan
of
attack
Und
ohne
dass
du
es
weißt,
dieser
ganze
Plan
She
sayin'
only
with
me
does
her
sanity
lack
Sie
sagt,
nur
mit
mir
verliert
sie
den
Verstand
Her
truth
come
out
when
she
drunk,
but
I
amnesty
that
Ihre
Wahrheit
kommt
raus,
wenn
sie
betrunken
ist,
doch
ich
vergebe
ihr
das
I
talk
logic
and
she
screamin'
profanity
back
Ich
rede
vernünftig
und
sie
schreit
Schimpfwörter
zurück
Now
when
I
think
long
term,
you
can't
hand
me
that
Wenn
ich
langfristig
denke,
kannst
du
mir
das
nicht
geben
But
for
now
she
need
a
crutch
Aber
jetzt
braucht
sie
eine
Stütze
There
I
am
to
take
advantage
of
the
handicap
Da
bin
ich,
um
den
Vorteil
aus
der
Schwäche
zu
ziehen
Just
me
givin'
you
truth,
I
don't
demand
it
back
Ich
gebe
dir
nur
die
Wahrheit,
ich
verlange
sie
nicht
zurück
Guess
I'm
just
a
fan
of
facts,
hope
you
understandin'
that
Ich
bin
halt
ein
Fan
von
Fakten,
hoffe,
du
verstehst
das
(Eric
Bellinger)
(Eric
Bellinger)
I
really
don't
know
where
we
should
go
from
here
Ich
weiß
wirklich
nicht,
wohin
wir
von
hier
aus
gehen
sollen
It
feels
like
time
is
escaping
Es
fühlt
sich
an,
als
ob
die
Zeit
entweicht
I
don't
want
to
waste
it
nooooo
Ich
will
sie
nicht
verschwenden,
nein
But
in
the
back
of
my
mind
Aber
im
Hinterkopf
It
feels
like,
like
we
should
just
let
it
go
Fühlt
es
sich
an,
als
ob
wir
es
einfach
loslassen
sollten
Where
do
we
go?
Wohin
gehen
wir?
(2:
Joe
Budden)
(2:
Joe
Budden)
Check
it,
I'm
like
royalty
around
y'all
Hör
zu,
bei
euch
bin
ich
wie
Royalty
Down
to
fall
with
niggas
I
feel
as
loyal
as
me
Bereit
zu
fallen
mit
Leuten,
die
so
loyal
sind
wie
ich
Which
is
prolly
why
loyalty
is
my
downfall
Warum
Loyalität
wohl
mein
Verderben
ist
Got
few
friends
that
be
coyin'
me
to
count
more
Hab
wenige
Freunde,
die
mich
überreden,
mehr
zu
zählen
But
steel
sharpens
steel,
let
me
sound
off
Doch
Stahl
schärft
Stahl,
lass
mich
loslegen
Still
gotta
question
your
will
and
what
you're
down
for
Muss
trotzdem
deinen
Willen
und
deine
Bereitschaft
hinterfragen
It's
real,
I
question
your
wheels,
wish
they
was
round
more
Es
ist
real,
ich
hinterfrage
deine
Räder,
wünschte,
sie
wären
runder
The
ilk
of
your
found
cloth
are
you
built
for
the
downpour
Dein
Typ,
bist
du
gemacht
für
den
Sturm
All
I
try
to
do
is
lead
by
example
Ich
versuche
nur,
mit
gutem
Beispiel
voranzugehen
Seems
some
are
content
with
niggas
feedin'
them
a
sample
Manche
scheinen
zufrieden,
wenn
man
sie
nur
anfüttert
Tried
to
create
a
path,
know
the
streets
can
be
a
handful
Ich
habe
einen
Weg
geschaffen,
Straßen
können
hart
sein
Me
I
made
it
out
without
degrees
on
the
mantle
Ich
hab's
geschafft
ohne
Abschlüsse
im
Regal
Though
my
money
good,
I'm
overseas
gettin'
ample
Mein
Geld
stimmt,
ich
bin
übersee
und
kriege
genug
It'll
never
mean
the
snakes
and
all
the
leeches
I
can
handle
Aber
das
gleicht
nicht
die
Schlangen
und
Blutsauger
aus
The
bond
is
broke
now,
I
believe
it's
gettin'
trampled
Die
Bindung
ist
kaputt,
ich
glaube,
sie
wird
zertreten
Gotta
pick
up
your
pants,
wear
your
creases
like
a
man
do
Zieh
deine
Hose
hoch,
trag
deine
Falten
wie
ein
Mann
(Eric
Bellinger)
(Eric
Bellinger)
I
really
don't
know
where
we
should
go
from
here
Ich
weiß
wirklich
nicht,
wohin
wir
von
here
aus
gehen
sollen
It
feels
like
time
is
escaping
Es
fühlt
sich
an,
als
ob
die
Zeit
entweicht
I
don't
want
to
waste
it
nooooo
Ich
wil
sie
nicht
verschwenden,
nein
But
in
the
back
of
my
mind
Aber
im
Hinterkopf
It
feels
like,
like
we
should
just
let
it
go
Fühlt
es
sich
an,
als
ob
wir
es
einfach
loslassen
sollten
Where
do
we
go?
Wohin
gehen
wir?
(3:
Joe
Budden)
(3:
Joe
Budden)
It's
been
weeks
now,
maybe
we
both
feel
so
weak
now
Es
sind
Wochen
vergangen,
vielleicht
fühlen
wir
uns
beide
schwach
Time's
past,
should
be
cool
for
us
to
speak
now
Zeit
ist
vergangen,
wir
sollten
jetzt
reden
können
And
you
got
so
much
pride,
was
no
surprise
Und
du
hast
so
viel
Stolz,
war
keine
Überraschung
I
had
to
reach
out,
shit,
you
used
to
creep
through
my
house
Dass
ich
mich
melden
musste,
du
hast
dich
durch
mein
Haus
geschlichen
Outside
of
bein'
fine,
I
always
said
you
was
cool
Außer
dass
du
heiß
bist,
fand
ich
dich
immer
cool
You
would
leave
in
time
to
get
your
son
ready
for
school
Du
gingst
rechtzeitig,
um
deinen
Sohn
für
die
Schule
fertig
zu
machen
And
I'll
admit,
that
was
admirable
Und
ich
gebe
zu,
das
war
bewundernswert
Suckin'
me
off
every
night
without
you
ever
losin'
sight
of
what
you
had
to
do
Jede
Nacht
mich
zu
blasen,
ohne
aus
den
Augen
zu
verlieren,
was
zu
tun
war
Fucked
for
seven
months
straight,
shit
was
magical
Sieben
Monate
lang
gefickt,
das
war
magisch
You
broke
it
off
over
shit
that
wasn't
factual
Du
hast
Schluss
gemacht
wegen
Sachen,
die
nicht
stimmten
How
could
I
fuck
with
you?
Wie
könnte
ich
mit
dir?
With
you
actin'
so
gullible
and
all,
I'm
reluctant
to
move
forward
Du
warst
so
leichtgläubig
und
ich
zögere,
weiterzumachen
You
fell
in
love
with
me
quick,
was
down
to
wait
for
me
Du
hast
dich
schnell
in
mich
verliebt,
war
bereit
auf
mich
zu
warten
But
that
held
us
down,
was
like
a
weight
for
me
Aber
das
hielt
uns
auf,
war
eine
Last
für
mich
You
wanted
answers
Du
wolltest
Antworten
Said
we
can't
keep
fuckin'
without
a
title,
you
won't
sit
back
idle
Sagtest,
wir
können
nicht
weiterficken
ohne
Titel,
du
willst
nicht
untätig
sein
And
to
me
it
was
intangibles
Und
für
mich
waren
es
nicht
greifbare
Dinge
Reasons
I
couldn't
be
the
man
for
you
Gründe,
warum
ich
nicht
der
Mann
für
dich
sein
konnte
Part
of
why
a
nigga
ran
from
you
Ein
Grund,
warum
ich
vor
dir
weggelaufen
bin
Part
of
why
I
was
passive
and
dismissive
Ein
Grund,
warum
ich
passiv
und
abweisend
war
Why
we
had
that
awkward
goodbye
and
I
ain't
fix
it
Warum
wir
diesen
peinlichen
Abschied
hatten
und
ich
nichts
repariert
habe
Why
I
let
your
Bimmer
pull
off
and
I
ain't
miss
it
Warum
ich
deinen
Bimmer
abfahren
ließ
und
ihn
nicht
vermisst
habe
I
lied
cause
the
truth
was
really
none
of
your
business
Ich
habe
gelogen,
weil
die
Wahrheit
dich
nichts
anging
I
felt
like
the
hostings,
was
a
hoe
thing
Ich
dachte,
die
Hostessen
wären
eine
Hurensache
Late
nights,
strip
clubs,
really
the
whole
thing
Nächte,
Stripclubs,
eigentlich
das
Ganze
But
that's
my
own
baggage
in
fact
Aber
das
ist
mein
eigenes
Gepäck
Plus
you
slept
with
other
rappers
at
that
Dazu
hast
du
mit
anderen
Rappern
geschlafen
Just
some
shit
that
tamed
my
own
brain,
this
is
after
the
fact
Einige
Dinge,
die
meinen
Verstand
beschäftigten,
das
ist
im
Nachhinein
It's
my
bad,
not
yours,
I
know
the
past
is
the
past
Es
ist
meine
Schuld,
nicht
deine,
ich
weiß,
die
Vergangenheit
ist
vorbei
I'm
hopin'
all's
forgiven,
you
not
stuck
in
that
time
Ich
hoffe,
alles
ist
vergeben,
du
steckst
nicht
in
der
Zeit
fest
Maybe
we
can
fuck
one
last
time,
I'm
playin'
with
you
Vielleicht
können
wir
ein
letztes
Mal
ficken,
ich
mach
nur
Spaß
Here's
to
bein'
grown
and
communicatin'
issues
Hier
ist
das
Erwachsensein
und
Probleme
anzusprechen
We
was
never
together
but
a
nigga
stayin'
with
you
Wir
waren
nie
zusammen,
aber
ich
bleibe
bei
dir
(Eric
Bellinger)
(Eric
Bellinger)
I
really
don't
know
where
we
should
go
from
here
Ich
weiß
wirklich
nicht,
wohin
wir
von
hier
aus
gehen
sollen
It
feels
like
time
is
escaping
Es
fühlt
sich
an,
als
ob
die
Zeit
entweicht
I
don't
want
to
waste
it
nooooo
Ich
will
sie
nicht
verschwenden,
nein
But
in
the
back
of
my
mind
Aber
im
Hinterkopf
It
feels
like
we
should
just
let
it
go
Fühlt
es
sich
an,
als
ob
wir
es
einfach
loslassen
sollen
Where
do
we
go
Wohin
gehen
wir
(Bridge:
Joe
Budden)
(Bridge:
Joe
Budden)
Where
do
we
go
from
here?
Wohin
gehen
wir
von
hier?
What
are
we
doin'?
Was
machen
wir?
Where
do
we
come
from?
Woher
kommen
wir?
Where
do
we
go
from
here?
Wohin
gehen
wir
von
hier?
Can
I
talk
my
shit
again?
Kann
ich
wieder
mein
Ding
machen?
Where
do
we
go
from
here?
Wohin
gehen
wir
von
hier?
Parks
let
me
get
one
more
Parks,
lass
mich
noch
einen
drauflegen
(4:
Joe
Budden)
(4:
Joe
Budden)
I
remember
it
like
it
just
happened
Ich
erinnere
mich,
als
wäre
es
gerade
passiert
Scratch
that,
can't
dismember
it,
it
just
happened
Vergiss
das,
ich
kann
es
nicht
vergessen,
es
ist
gerade
passiert
Funny
how
one
death'll
let
these
mishaps
in
Lustig
wie
ein
Tod
diese
Pannen
hereinlässt
That's
exactly
what's
about
to
occur
Genau
das
wird
gleich
passieren
I
defer,
here's
the
stinger
Ich
verzichte,
hier
ist
der
Stachel
I'm
right
where
I
grew
up
and
lost
my
finger
Ich
bin
genau
dort,
wo
ich
aufgewachsen
bin
und
meinen
Finger
verloren
habe
How
we
let
it
all
linger?
Wie
haben
wir
das
alles
schleifen
lassen?
Whole
family
in
black
where
you
used
to
reside
Die
ganze
Familie
in
Schwarz,
wo
du
gewohnt
hast
All
here
to
say
our
final
goodbyes
Alle
hier,
um
Abschied
zu
nehmen
Them
to
you,
me
to
them
Sie
von
dir,
ich
von
ihnen
My
thought
with
every
tear
that
I
cried
Mein
Gedanke
mit
jeder
Träne,
die
ich
weinte
Whole
mornin'
I
was
mournin'
family
that
had
survived
Den
ganzen
Morgen
trauerte
ich
um
die
Familie,
die
überlebt
hatte
Now
that
you
are
gone,
you
took
with
you
all
of
the
magic
that
you
performed
Jetzt,
wo
du
weg
bist,
nahmst
du
all
die
Magie
mit,
die
du
vollbracht
hast
And
so
our
issues
of
a
much
deeper
root
is
born
Und
so
werden
unsere
Probleme
mit
tieferen
Wurzeln
geboren
The
weight
fell,
don't
know
who
it's
on
Das
Gewicht
fiel,
ich
weiß
nicht,
auf
wem
es
lastet
And
since
our
glue
is
gone,
this
is
how
we
movin'
on
Und
da
unser
Kleber
weg
ist,
so
gehen
wir
weiter
Truth
in
song,
all
quiet
like
the
mute
is
on
Wahrheit
im
Song,
still
wie
der
Stummschalter
an
ist
Speak
to
me
from
Heaven
above
if
I'm
doin'
this
wrong
Sprich
zu
mir
vom
Himmel
oben,
wenn
ich
das
falsch
mache
(Joe
Budden)
(Joe
Budden)
Just
let
a
nigga
know
you
hear
me
Lass
mich
nur
wissen,
dass
du
mich
hörst
Where
do
we
go
from
here?
Wohin
gehen
wir
von
hier?
Rest
in
peace
Ruhe
in
Frieden
Where
do
we
go
Wohin
gehen
wir
Where
do
we
go
from
here?
Wohin
gehen
wir
von
hier?
Understand
me?
Verstehst
du
mich?
Do
anybody
hear
me?
Hört
mich
jemand?
I
love
you
Ich
liebe
dich
Where
do
we
go
from
here?
Wohin
gehen
wir
von
hier?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Writer Unknown, Budden Joseph Anthony, Emanny, Azaziah Jared Scott
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.