Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
comin',
I'm
comin',
I'm
comin'
Ich
komme,
ich
komme,
ich
komme
Okay...
the
time
has
finally
come,
beautiful
people
(I'm
comin',
I'm
comin',
I'm
comin',
I'm
comin',
I'm
comin',
I'm
comin')
Okay...
die
Zeit
ist
endlich
gekommen,
meine
Schöne
(Ich
komme,
ich
komme,
ich
komme,
ich
komme,
ich
komme,
ich
komme)
Yeah...
I've
been
singin'
this
tune
for
entirely
too
long
now
(I'm
comin',
I'm
comin',
I'm
comin')
Yeah...
Ich
singe
dieses
Lied
schon
viel
zu
lange
(Ich
komme,
ich
komme,
ich
komme)
For
like,
eight
or
nine
years,
somethin'
like
that
(I'm
comin',
I'm
comin',
I'm
comin')
Seit
etwa
acht
oder
neun
Jahren,
so
was
in
der
Art
(Ich
komme,
ich
komme,
ich
komme)
But
I'm
here,
only
to
present
to
you
a
new
album
(I'm
comin',
I'm
comin',
I'm
comin')
Aber
ich
bin
hier,
nur
um
dir
ein
neues
Album
zu
präsentieren
(Ich
komme,
ich
komme,
ich
komme)
Featurin'
myself,
Joe
Budden,
hi,
haters
(I'm
comin',
I'm
comin',
I'm
comin')
Mit
mir
selbst,
Joe
Budden,
hallo,
Hasserinnen
(Ich
komme,
ich
komme,
ich
komme)
The
time
is
finally
near,
it's
gettin'
closer,
I'm
finally
scared
Die
Zeit
ist
endlich
nah,
es
rückt
näher,
ich
habe
endlich
Angst
It's
great
that
the
album's
out,
y'all,
it's
finally
here
Es
ist
großartig,
dass
das
Album
draußen
ist,
meine
Liebe,
es
ist
endlich
hier
I
repeat
myself
for
the
haters,
y'all,
I'm
finally
here
Ich
wiederhole
mich
für
die
Hasserinnen,
meine
Süße,
ich
bin
endlich
hier
Every
street
corner,
jail
cell,
finally
cheer
Jede
Straßenecke,
jede
Gefängniszelle,
jubelt
endlich
'Cause
it
was
y'all
that
voted
me,
y'all
that
noticed
me
Denn
ihr
wart
es,
die
für
mich
gestimmt
haben,
ihr,
die
mich
bemerkt
habt
It
was
y'all
that
said
I
should've
been
signed
to
Def
Poetry
Ihr
wart
es,
die
gesagt
haben,
ich
hätte
bei
Def
Poetry
unter
Vertrag
stehen
sollen
It
was
y'all
that
said
yes,
y'all
can
flow
a
tree
Ihr
wart
es,
die
ja
gesagt
haben,
ja,
dein
Flow
ist
standhaft
wie
ein
Baum
Momma
raised
me
proper,
the
streets
just
molded
me
Mama
hat
mich
anständig
erzogen,
die
Straße
hat
mich
nur
geformt
The
streets
coded
me,
made
me
a
better
pedigree
Die
Straße
hat
mich
geprägt,
meine
Herkunft
veredelt
Now
things
are
complicated
like
Avril
Lavigne
said
it
be
Jetzt
sind
die
Dinge
kompliziert,
wie
Avril
Lavigne
es
sagte
But
I
took
some
time
out
to
get
my
shit
straight
Aber
ich
habe
mir
etwas
Zeit
genommen,
um
meinen
Kram
auf
die
Reihe
zu
kriegen
And
present
to
you,
jump
off
70-minute
mixtape
Und
präsentiere
dir,
den
Auftakt,
ein
70-Minuten-Mixtape
This
here's
for
real,
this
here's
the
official
Das
hier
ist
echt,
das
hier
ist
das
Offizielle
This
year
it's
not
a
"Best
Of",
this
is
the
best
of
Dieses
Jahr
ist
es
kein
„Best
Of“,
das
ist
das
Beste
vom
Besten
How
can
I
say
this?
It's
sorta
like
Hov',
'Pac,
B.I.G.
Wie
soll
ich
das
sagen?
Es
ist
so
'ne
Art
Mischung
aus
Hov,
'Pac,
B.I.G.
Blended
with
Bill
Withers
and
Miles
Davis
Gemixt
mit
Bill
Withers
und
Miles
Davis
Let's
add
Al
Green,
folks,
I
miscalculated
Fügen
wir
Al
Green
hinzu,
meine
Damen,
ich
habe
mich
verkalkuliert
Now
it's
Ludacris
time,
"Move,
get
out
my
way
bitch!"
Jetzt
ist
Ludacris-Zeit,
„Beweg
dich,
geh
mir
aus
dem
Weg,
Schlampe!“
A
rapper's
rapper,
the
kid
can
do
this
Ein
Rapper
für
Rapper,
der
Junge
kann
das
To
you
ignorant
muh'fuckers,
don't
misconstrue
this
An
euch
ignorante
Motherfuckerinnen,
interpretiert
das
nicht
falsch
Everything
reversed
now,
I
live
in
The
Matrix
Alles
ist
jetzt
umgekehrt,
ich
lebe
in
der
Matrix
So
how
can
I
stay
anonymous,
when
it's
my
job
to
be
famous?
(Talk
to
'em)
Wie
kann
ich
also
anonym
bleiben,
wenn
es
mein
Job
ist,
berühmt
zu
sein?
(Sprich
zu
ihnen)
A
lot
of
y'all
can't
interpret
when
I'm
speakin'
that
language
Viele
von
euch
können
es
nicht
interpretieren,
wenn
ich
diese
Sprache
spreche
But
some
better
understand,
to
the
rest
it's
better
you
can't
Aber
einige
verstehen
es
besser,
für
den
Rest
ist
es
besser,
ihr
könnt
es
nicht
Now
when
you
speak
of
the
élite,
I
feel
honored
if
mentioned
Wenn
du
jetzt
von
der
Elite
sprichst,
fühle
ich
mich
geehrt,
wenn
ich
erwähnt
werde
Because
the
goal
is
on
top,
never
honorable
mention
Denn
das
Ziel
ist
die
Spitze,
niemals
eine
ehrenvolle
Erwähnung
If
Joe's
purpose
is
due,
here
it
is,
it's
no
further
anew
Wenn
Joes
Bestimmung
fällig
ist,
hier
ist
sie,
nichts
weiter
Neues
Enough
said,
with
no
further
ado
Genug
gesagt,
ohne
weitere
Umschweife
I'm
comin
(yeah),
I'm
comin',
I'm
comin'
(comin',
comin')
Ich
komme
(Yeah),
ich
komme,
ich
komme
(komme,
komme)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Budden Joseph Anthony, Peart Neil Elwood, Weinrib Geddy Lee, Zivojinovich Alex, Kuleszynski Joseph E
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.