Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just to Be Different
Nur um anders zu sein
I
feel
like
there
is
no
need
for
conversation
Ich
habe
das
Gefühl,
es
gibt
keinen
Bedarf
für
ein
Gespräch
I
wonder
if
the
things
I
did
were
just
to
be
different
Ich
frage
mich,
ob
die
Dinge,
die
ich
tat,
nur
dazu
dienten,
anders
zu
sein
I
would
rather
reveal
myself
than
my
situation
Ich
würde
lieber
mich
selbst
enthüllen
als
meine
Situation
I
wonder
if
the
things
I
did
were
just
to
be
different
(look,
look,
look)
Ich
frage
mich,
ob
die
Dinge,
die
ich
tat,
nur
dazu
dienten,
anders
zu
sein
(schau,
schau,
schau)
See,
I
don't
trust
no
one
Siehst
du,
ich
traue
niemandem
So
stubborn,
I
could
dream
a
thousand
paths,
wake-up
an'
walk
a
ol'
one
So
stur,
ich
könnte
tausend
Wege
träumen,
aufwachen
und
einen
alten
gehen
An'
I
follow
wherever
it
take
me
Und
ich
folge,
wohin
es
mich
auch
führt
Instead
of
wherever
the
crew
go
like
Traylee
Anstatt
dorthin,
wohin
die
Crew
geht
wie
Traylee
They
see
distinguished
Sie
sehen
etwas
Vornehmes
I
see
a
nigga
erasin'
that
fine
line
between
crazy
an'
genius
Ich
sehe
einen
Kerl,
der
diese
feine
Linie
zwischen
verrückt
und
genial
auslöscht
Got
the
jewels
out,
see
'em
on
my
Colorado
shit
Hab
die
Juwelen
raus,
sieh
sie
auf
meinem
Colorado-Style
I'd
rather
put
the
suit
on
an'
not
follow
it
Ich
ziehe
lieber
den
Anzug
an
und
folge
nicht
der
Norm
Ay'thing
is
perception,
ay'thing
is
deception
Alles
ist
Wahrnehmung,
alles
ist
Täuschung
When
niggas
fuck
wit'
'em
'cause
I
be
the
exception
Wenn
Kerle
mich
mögen,
weil
ich
die
Ausnahme
bin
I
got
a
warm
reception
way
before
any
song
hit
Ich
bekam
einen
warmen
Empfang,
lange
bevor
irgendein
Song
einschlug
I
think
too
outside
of
the
box
to
be
cornered
Ich
denke
zu
sehr
außerhalb
der
Box,
um
in
die
Ecke
gedrängt
zu
werden
Too
real
to
be
fickle
Zu
echt,
um
wankelmütig
zu
sein
Grounded,
but
too
fly
to
meet
a
nigga
in
the
middle
Bodenständig,
aber
zu
fly,
um
mich
mit
einem
Kerl
in
der
Mitte
zu
treffen
Too
big
to
be
belittled
Zu
groß,
um
herabgewürdigt
zu
werden
Wise
way
beyond
my
years
Weise
weit
über
meine
Jahre
hinaus
Here's
the
motto
of
a
manchild
Hier
ist
das
Motto
eines
Mannkindes
Why
try
to
fit
in
when
you
a
standout?
Warum
versuchen,
sich
anzupassen,
wenn
du
herausstichst?
I
feel
like
there
is
no
need
for
conversation
Ich
habe
das
Gefühl,
es
gibt
keinen
Bedarf
für
ein
Gespräch
I
wonder
if
the
things
I
did
were
just
to
be
different
Ich
frage
mich,
ob
die
Dinge,
die
ich
tat,
nur
dazu
dienten,
anders
zu
sein
I
would
rather
reveal
myself
than
my
situation
(look,
oh
yeah)
Ich
würde
lieber
mich
selbst
enthüllen
als
meine
Situation
(schau,
oh
ja)
I
wonder
if
the
things
I
did
were
just
to
be
different
(look)
Ich
frage
mich,
ob
die
Dinge,
die
ich
tat,
nur
dazu
dienten,
anders
zu
sein
(schau)
They
said
I
had
to
make
music
that
would
have
the
kids
feinin'
Sie
sagten,
ich
müsste
Musik
machen,
nach
der
die
Kids
gieren
Screamin',
make
nuttin'
wit'
a
meanin'
Schreiend,
mach
nichts
mit
Bedeutung
I
ain't
know
the
meanin'
Ich
kannte
die
Bedeutung
nicht
They
told
me
"Go
Hollywood"
Sie
sagten
mir
"Werde
Hollywood"
For
a
split-second
thought
I
prolly'
could
Für
den
Bruchteil
einer
Sekunde
dachte
ich,
ich
könnte
es
wahrscheinlich
But
polleed
on,
would
I
be
understood?
Aber
wenn
ich
mitmache,
würde
ich
verstanden
werden?
Tol'
me
"Even
if
you
not
able
to
cop
cable
Sagten
mir
"Auch
wenn
du
dir
kein
Kabelfernsehen
leisten
kannst
Anytime
you
hit
the
club,
you
better
have
a
table"
Jedes
Mal,
wenn
du
in
den
Club
gehst,
solltest
du
besser
einen
Tisch
haben"
Tol'
me
they
would
take
me
out
my
worse
Sagten
mir,
sie
würden
mich
aus
meiner
schlimmsten
Lage
befreien
Tol'
me
"Image
is
e'ything"
Sagten
mir
"Image
ist
alles"
Tol'
'em
I'd
obey
my
thirst
Sagte
ihnen,
ich
würde
meinem
Durst
gehorchen
Tol'
me
"Do
what
you
gotta
or
what
you
on
Sagten
mir
"Tu,
was
du
tun
musst
oder
was
du
vorhast
Hit
the
scene,
make
it
rain"
Erobere
die
Szene,
lass
es
regnen"
I
told
'em
I'm
already
in
the
storm
Ich
sagte
ihnen,
ich
bin
bereits
im
Sturm
Ay'thing's
in
an
uproar
Alles
ist
in
Aufruhr
They
tol'
me
front,
I
said
what
for?
Sie
sagten
mir,
ich
soll
protzen,
ich
fragte
wofür?
Said
it
again,
I
said
"Fuck
y'all"
Sagten
es
nochmal,
ich
sagte
"Fickt
euch"
I
won't
succumb
to
all
the
stereotypes
Ich
werde
nicht
all
den
Stereotypen
erliegen
Won't
sacrifice
me
for
what
the
stereo
hypes
Werde
mich
nicht
opfern
für
das,
was
die
Anlage
hochjubelt
They
tol'
me
"Get
in
where
you
fit
in
Sie
sagten
mir
"Finde
deinen
Platz,
wo
du
reinpasst
This
is
what's
in
demand
now"
Das
ist
es,
was
jetzt
gefragt
ist"
Tol
'em
"Why
try
to
fit
in
when
you
a
stand
out?"
Sagte
ihnen
"Warum
versuchen,
sich
anzupassen,
wenn
du
herausstichst?"
I
feel
like
there
is
no
need
for
conversation
Ich
habe
das
Gefühl,
es
gibt
keinen
Bedarf
für
ein
Gespräch
I
wonder
if
the
things
I
did
were
just
to
be
different
Ich
frage
mich,
ob
die
Dinge,
die
ich
tat,
nur
dazu
dienten,
anders
zu
sein
I
would
rather
reveal
myself
than
my
situation
Ich
würde
lieber
mich
selbst
enthüllen
als
meine
Situation
I
wonder
if
the
things
I
did
were
just
to
be
different
Ich
frage
mich,
ob
die
Dinge,
die
ich
tat,
nur
dazu
dienten,
anders
zu
sein
I
understand
some's
off
'bout
me,
but
nuttin's
forced
'bout
me
Ich
verstehe,
dass
etwas
an
mir
seltsam
ist,
aber
nichts
an
mir
ist
erzwungen
I
never
gave
a
fuck
of
what
a
nigga
thought
'bout
me
Ich
habe
nie
einen
Fick
darauf
gegeben,
was
ein
Kerl
über
mich
dachte
I
look
down
upon
what
some
see
as
a
must
Ich
sehe
auf
das
herab,
was
manche
als
Muss
betrachten
Maybe
I'm
regular
an'
the
world
needs
to
adjust
Vielleicht
bin
ich
normal
und
die
Welt
muss
sich
anpassen
I
mean
I'm
everyday
people,
hood,
but
still
formal
Ich
meine,
ich
bin
alltäglich,
aus
dem
Viertel,
aber
trotzdem
formell
I'm
normally
abnormal,
takin'
life
as
a
lesson
Ich
bin
normalerweise
abnormal,
nehme
das
Leben
als
Lektion
I'll
leave
the
past
in
the
past,
tomorrow's
not
promised
Ich
lasse
die
Vergangenheit
in
der
Vergangenheit,
morgen
ist
nicht
versprochen
An'
today's
just
a
gift,
I
guess
that's
why
it's
the
present
Und
heute
ist
nur
ein
Geschenk,
ich
schätze,
deshalb
ist
es
die
Gegenwart
Did
I
outgrow
me,
or
shit
just
didn't
stick?
Bin
ich
über
mich
hinausgewachsen,
oder
hat
der
Kram
einfach
nicht
gehalten?
The
baggier
my
jeans,
the
more
shit
didn't
fit
Je
weiter
meine
Jeans,
desto
weniger
passte
der
Kram
Didn't
quit,
inspired
by
hate,
even
while
homeless
Habe
nicht
aufgegeben,
inspiriert
durch
Hass,
selbst
als
ich
obdachlos
war
When
you
a
star
you
already
down
wit'
The
Joneses
Wenn
du
ein
Star
bist,
hast
du
das
Niveau
der
Joneses
bereits
erreicht
My
thoughts
out
loud
Meine
Gedanken
laut
ausgesprochen
Sometimes
if
the
leader
walks
slow
enough
Manchmal,
wenn
der
Anführer
langsam
genug
geht
He
fuck
aroun'
get
lost
in
the
crowd
Kann
es
passieren,
dass
er
sich
in
der
Menge
verliert
But
he
ain't
gotta
speed
up,
ay'thing'll
plan
out
Aber
er
muss
nicht
beschleunigen,
alles
wird
sich
ergeben
'Cause
they'll
spot
you
from
far
when
you
a
standout
Denn
sie
werden
dich
von
weitem
erkennen,
wenn
du
herausstichst
I
feel
like
there
is
no
need
for
conversation
Ich
habe
das
Gefühl,
es
gibt
keinen
Bedarf
für
ein
Gespräch
I
wonder
if
the
things
I
did
were
just
to
be
different
Ich
frage
mich,
ob
die
Dinge,
die
ich
tat,
nur
dazu
dienten,
anders
zu
sein
I
would
rather
reveal
myself
than
my
situation
Ich
würde
lieber
mich
selbst
enthüllen
als
meine
Situation
I
wonder
if
the
things
I
did
were
just
to
be
different
Ich
frage
mich,
ob
die
Dinge,
die
ich
tat,
nur
dazu
dienten,
anders
zu
sein
I
feel
like
there
is
no
need
for
conversation
Ich
habe
das
Gefühl,
es
gibt
keinen
Bedarf
für
ein
Gespräch
I
wonder
if
the
things
I
did
were
just
to
be
different
Ich
frage
mich,
ob
die
Dinge,
die
ich
tat,
nur
dazu
dienten,
anders
zu
sein
I
would
rather
reveal
myself
than
my
situation
Ich
würde
lieber
mich
selbst
enthüllen
als
meine
Situation
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.