Joe Dassin feat. Hélène Ségara - Dans les yeux d'Émilie - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Joe Dassin feat. Hélène Ségara - Dans les yeux d'Émilie




Dans les yeux d'Émilie
В глазах Эмили
Dans son quartier du vieux Québec
В её квартале в Старом Квебеке
Les rues ont l'air d'avoir l'accent
Улицы будто говорят с акцентом,
Et l'an deux mille voisine avec
И две тысячи соседствуют там
Les maisons grises du vieux temps
С серыми домами прошлых лет.
Mais l'hiver vient d'éclater
Но зима уже вступила в права,
Le Saint-Laurent est prisonnier
Святой Лаврентий скован льдом,
D'un décembre qui va bien durer six mois
Декабрь продлится, верно, полгода,
Quand les jours ressemblent aux nuits
Когда дни похожи на ночи
Sans éclaircie à espérer
Без просвета и надежды,
Qui peut croire que l'été nous reviendra
Кто поверит, что лето к нам вернётся?
Moi, j'avais le soleil jour et nuit
У меня же было солнце день и ночь
Dans les yeux d'Émilie
В глазах Эмили.
Je réchauffais ma vie
Я согревал свою жизнь
À son sourire
Её улыбкой.
Moi, j'avais le soleil nuit et jour
У меня было солнце ночь и день
Dans les yeux de l'amour
В глазах любви.
Et la mélancolie
И меланхолия
Au soleil d'Émilie
Под солнцем Эмили
Devenait joie de vivre
Становилась радостью жизни.
Dans son quartier du vieux Québec
В её квартале в Старом Квебеке,
Quand les toits redeviennent verts
Когда крыши снова зеленеют,
Quand les enfants ont les pieds secs
Когда у детей сухие ноги,
On tourne le dos à l'hiver
Мы поворачиваемся спиной к зиме.
C'est la fête du printemps
Это праздник весны,
Le grand retour du Saint-Laurent
Великое возвращение Святого Лаврентия,
On dirait que les gens sortent de la terre
Кажется, что люди выходят из земли.
Mais Émilie n'est plus à moi
Но Эмили больше не моя,
J'ai froid pour la première fois
Мне холодно впервые,
Je n'ai plus ni sa chaleur, ni sa lumière
У меня больше нет ни её тепла, ни её света.
Moi, j'avais le soleil jour et nuit
У меня же было солнце день и ночь
Dans les yeux d'Émilie
В глазах Эмили.
Je réchauffais ma vie
Я согревал свою жизнь
À son sourire
Её улыбкой.
Moi, j'avais le soleil nuit et jour
У меня было солнце ночь и день
Dans les yeux de l'amour
В глазах любви.
Et la mélancolie
И меланхолия
Au soleil d'Émilie
Под солнцем Эмили
Devenait joie de vivre
Становилась радостью жизни.
En ce temps-là, j'avais le soleil jour et nuit
В то время у меня было солнце день и ночь
Dans les yeux d'Émilie
В глазах Эмили.
Je réchauffais ma vie
Я согревал свою жизнь
À son sourire
Её улыбкой.
Moi, j'avais le soleil nuit et jour
У меня было солнце ночь и день
Dans les yeux de l'amour
В глазах любви.
Et la mélancolie
И меланхолия
Au soleil d'Émilie
Под солнцем Эмили
Devenait joie de vivre
Становилась радостью жизни.





Авторы: Pierre Delanoe, Claude Lemesle, Yvon Ouazana, Vivien Vallay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.