Текст и перевод песни Joe Dassin feat. Hélène Ségara - Dans les yeux d'Émilie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans les yeux d'Émilie
В глазах Эмили
Dans
son
quartier
du
vieux
Québec
В
её
квартале
в
Старом
Квебеке
Les
rues
ont
l'air
d'avoir
l'accent
Улицы
будто
говорят
с
акцентом,
Et
l'an
deux
mille
voisine
avec
И
две
тысячи
соседствуют
там
Les
maisons
grises
du
vieux
temps
С
серыми
домами
прошлых
лет.
Mais
l'hiver
vient
d'éclater
Но
зима
уже
вступила
в
права,
Le
Saint-Laurent
est
prisonnier
Святой
Лаврентий
скован
льдом,
D'un
décembre
qui
va
bien
durer
six
mois
Декабрь
продлится,
верно,
полгода,
Quand
les
jours
ressemblent
aux
nuits
Когда
дни
похожи
на
ночи
Sans
éclaircie
à
espérer
Без
просвета
и
надежды,
Qui
peut
croire
que
l'été
nous
reviendra
Кто
поверит,
что
лето
к
нам
вернётся?
Moi,
j'avais
le
soleil
jour
et
nuit
У
меня
же
было
солнце
день
и
ночь
Dans
les
yeux
d'Émilie
В
глазах
Эмили.
Je
réchauffais
ma
vie
Я
согревал
свою
жизнь
À
son
sourire
Её
улыбкой.
Moi,
j'avais
le
soleil
nuit
et
jour
У
меня
было
солнце
ночь
и
день
Dans
les
yeux
de
l'amour
В
глазах
любви.
Et
la
mélancolie
И
меланхолия
Au
soleil
d'Émilie
Под
солнцем
Эмили
Devenait
joie
de
vivre
Становилась
радостью
жизни.
Dans
son
quartier
du
vieux
Québec
В
её
квартале
в
Старом
Квебеке,
Quand
les
toits
redeviennent
verts
Когда
крыши
снова
зеленеют,
Quand
les
enfants
ont
les
pieds
secs
Когда
у
детей
сухие
ноги,
On
tourne
le
dos
à
l'hiver
Мы
поворачиваемся
спиной
к
зиме.
C'est
la
fête
du
printemps
Это
праздник
весны,
Le
grand
retour
du
Saint-Laurent
Великое
возвращение
Святого
Лаврентия,
On
dirait
que
les
gens
sortent
de
la
terre
Кажется,
что
люди
выходят
из
земли.
Mais
Émilie
n'est
plus
à
moi
Но
Эмили
больше
не
моя,
J'ai
froid
pour
la
première
fois
Мне
холодно
впервые,
Je
n'ai
plus
ni
sa
chaleur,
ni
sa
lumière
У
меня
больше
нет
ни
её
тепла,
ни
её
света.
Moi,
j'avais
le
soleil
jour
et
nuit
У
меня
же
было
солнце
день
и
ночь
Dans
les
yeux
d'Émilie
В
глазах
Эмили.
Je
réchauffais
ma
vie
Я
согревал
свою
жизнь
À
son
sourire
Её
улыбкой.
Moi,
j'avais
le
soleil
nuit
et
jour
У
меня
было
солнце
ночь
и
день
Dans
les
yeux
de
l'amour
В
глазах
любви.
Et
la
mélancolie
И
меланхолия
Au
soleil
d'Émilie
Под
солнцем
Эмили
Devenait
joie
de
vivre
Становилась
радостью
жизни.
En
ce
temps-là,
j'avais
le
soleil
jour
et
nuit
В
то
время
у
меня
было
солнце
день
и
ночь
Dans
les
yeux
d'Émilie
В
глазах
Эмили.
Je
réchauffais
ma
vie
Я
согревал
свою
жизнь
À
son
sourire
Её
улыбкой.
Moi,
j'avais
le
soleil
nuit
et
jour
У
меня
было
солнце
ночь
и
день
Dans
les
yeux
de
l'amour
В
глазах
любви.
Et
la
mélancolie
И
меланхолия
Au
soleil
d'Émilie
Под
солнцем
Эмили
Devenait
joie
de
vivre
Становилась
радостью
жизни.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Delanoe, Claude Lemesle, Yvon Ouazana, Vivien Vallay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.