Текст и перевод песни Joe Dassin - J'ai craqué
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre
les
fauteuils
du
15,
rue
de
Bretagne
Между
креслами
в
квартире
на
улице
Бретань,
15
Et
les
rocking-chairs
de
la
maison
de
campagne
И
креслами-качалками
в
загородном
доме
On
balançait
Мы
качались,
Notre
vie
douillette,
sans
surprise
et
sans
un
Наша
жизнь
уютная,
без
сюрпризов
и
без
забот,
Le
pain
quotidien
de
nos
dix
ans
de
bonheur
Хлеб
насущный
нашего
десятилетнего
счастья.
Au
bonheur
près
j'étais
bien
protégé
Кроме
счастья,
я
был
хорошо
защищен
Dans
le
film
à
tiroir
de
ma
vie
bien
rangée
В
фильме
с
выдвижными
ящиками
моей
упорядоченной
жизни,
Avec
les
samedi
soir
pour
changer
С
субботними
вечерами
для
разнообразия.
Pour
changer
de
quoi
toi
et
moi
Для
разнообразия
в
чем,
ты
и
я?
Moi
et
toi,
femme
et
mère
à
la
fois
Я
и
ты,
жена
и
мать
одновременно.
J'ai
craqué,
j'ai
craqué
Я
сорвался,
я
сорвался.
J'attendais
ta
fête
pour
t'apporter
des
fleurs
Я
ждал
твоего
праздника,
чтобы
принести
тебе
цветы,
Je
ne
chantais
plus,
j'avais
des
pantoufles
au
coeur
Я
больше
не
пел,
у
меня
в
сердце
были
тапочки.
Je
m'endormais
Я
засыпал.
Tu
savais
quand
je
disais
"Devine
où
on
part?"
Ты
знала,
когда
я
говорил:
"Угадай,
куда
мы
едем?"
Tu
riais
avant
que
j'ai
fini
mes
histoires
Ты
смеялась,
прежде
чем
я
заканчивал
свои
истории.
Et
même
après
tu
m'avais
tellement
dit
И
даже
потом
ты
мне
так
часто
говорила,
Que
je
n'étais
qu'un
gosse,
un
gamin
étourdi
Что
я
всего
лишь
мальчишка,
легкомысленный
ребенок,
Que
je
m'imaginais
tout
petit
Что
я
воображаю
себя
совсем
маленьким.
Et
puis
d'un
seul
coup
j'ai
grandi
И
вдруг
я
вырос
Et
j'ai
coupé
le
fil
du
passé
И
перерезал
нить
прошлого.
J'ai
craqué,
j'ai
craqué
Я
сорвался,
я
сорвался.
Je
ne
sais
pas
où,
mais
je
m'en
vais
droit
devant
Я
не
знаю
куда,
но
я
иду
прямо
вперед,
Même
si
l'allumette
n'a
craqué
que
le
temps
Даже
если
спичка
вспыхнула
лишь
на
мгновение,
D'une
étincelle
Одной
искры.
Je
m'en
contrefous
si
ça
permet
de
rêver
Мне
все
равно,
если
это
позволяет
мечтать,
De
faire
un
détour
loin
des
chemins
programmés
Сделать
крюк
вдали
от
проторенных
дорог,
Toujours
pareils
et
le
vent
de
folie
Всегда
одинаковых,
и
ветер
безумия,
Qui
fait
tourner
si
fort
le
moulin
de
ma
vie
Который
так
сильно
крутит
мельницу
моей
жизни,
Qu'importe
s'il
s'arrête
aujourd'hui
Неважно,
остановится
ли
он
сегодня,
Puisque
celle
qui
lui
a
dit
de
souffler
Ведь
та,
кто
велела
ему
дуть,
Reste
et
me
donne
envie
de
craquer
Остается
и
заставляет
меня
хотеть
сорваться.
J'ai
craqué,
j'ai
craqué
Я
сорвался,
я
сорвался.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude LEMESLE, Alain GORAGUER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.