Joe Dassin - J'ai craqué - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Joe Dassin - J'ai craqué




J'ai craqué
Я сорвался
Entre les fauteuils du 15, rue de Bretagne
Между креслами в квартире на улице Бретань, 15
Et les rocking-chairs de la maison de campagne
И креслами-качалками в загородном доме
On balançait
Мы качались,
Notre vie douillette, sans surprise et sans un
Наша жизнь уютная, без сюрпризов и без забот,
Le pain quotidien de nos dix ans de bonheur
Хлеб насущный нашего десятилетнего счастья.
Au bonheur près j'étais bien protégé
Кроме счастья, я был хорошо защищен
Dans le film à tiroir de ma vie bien rangée
В фильме с выдвижными ящиками моей упорядоченной жизни,
Avec les samedi soir pour changer
С субботними вечерами для разнообразия.
Pour changer de quoi toi et moi
Для разнообразия в чем, ты и я?
Moi et toi, femme et mère à la fois
Я и ты, жена и мать одновременно.
J'ai craqué, j'ai craqué
Я сорвался, я сорвался.
J'attendais ta fête pour t'apporter des fleurs
Я ждал твоего праздника, чтобы принести тебе цветы,
Je ne chantais plus, j'avais des pantoufles au coeur
Я больше не пел, у меня в сердце были тапочки.
Je m'endormais
Я засыпал.
Tu savais quand je disais "Devine on part?"
Ты знала, когда я говорил: "Угадай, куда мы едем?"
Tu riais avant que j'ai fini mes histoires
Ты смеялась, прежде чем я заканчивал свои истории.
Et même après tu m'avais tellement dit
И даже потом ты мне так часто говорила,
Que je n'étais qu'un gosse, un gamin étourdi
Что я всего лишь мальчишка, легкомысленный ребенок,
Que je m'imaginais tout petit
Что я воображаю себя совсем маленьким.
Et puis d'un seul coup j'ai grandi
И вдруг я вырос
Et j'ai coupé le fil du passé
И перерезал нить прошлого.
J'ai craqué, j'ai craqué
Я сорвался, я сорвался.
Je ne sais pas où, mais je m'en vais droit devant
Я не знаю куда, но я иду прямо вперед,
Même si l'allumette n'a craqué que le temps
Даже если спичка вспыхнула лишь на мгновение,
D'une étincelle
Одной искры.
Je m'en contrefous si ça permet de rêver
Мне все равно, если это позволяет мечтать,
De faire un détour loin des chemins programmés
Сделать крюк вдали от проторенных дорог,
Toujours pareils et le vent de folie
Всегда одинаковых, и ветер безумия,
Qui fait tourner si fort le moulin de ma vie
Который так сильно крутит мельницу моей жизни,
Qu'importe s'il s'arrête aujourd'hui
Неважно, остановится ли он сегодня,
Puisque celle qui lui a dit de souffler
Ведь та, кто велела ему дуть,
Reste et me donne envie de craquer
Остается и заставляет меня хотеть сорваться.
J'ai craqué, j'ai craqué
Я сорвался, я сорвался.





Авторы: Claude LEMESLE, Alain GORAGUER


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.