Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Jardin Du Luxembourg - Version Symphonique
Der Jardin du Luxembourg - Symphonische Version
Le
Jardin
du
Luxembourg
Der
Jardin
du
Luxembourg
Ça
fait
longtemps
que
je
n'y
étais
pas
venu
Lange
war
ich
nicht
mehr
hier.
Il
y
a
des
enfants
qui
courent
et
des
feuilles
qui
tombent
Kinder
laufen
herum
und
Blätter
fallen,
Il
y
a
des
étudiants
qui
rêvent
qu'ils
ont
fini
leurs
études
Studenten
träumen
davon,
ihr
Studium
beendet
zu
haben.
Il
y
a
des
amoureux
qui
remontent
discrètement
Liebespaare
gehen
diskret
Le
tapis
roux
que
l'automne
a
deroulé
devant
eux
den
roten
Teppich
entlang,
den
der
Herbst
vor
ihnen
ausgerollt
hat.
Je
suis
seul,
j'ai
un
peu
froid
Ich
bin
allein,
mir
ist
ein
wenig
kalt.
Encore
un
jour
sans
amour
Wieder
ein
Tag
ohne
Liebe,
Encore
un
jour
de
ma
vie
wieder
ein
Tag
meines
Lebens.
Le
Luxembourg
a
vieilli
Der
Luxembourg
ist
gealtert.
Est-ce
que
c'est
lui
Ist
er
es?
Est-ce
que
c'est
moi
Bin
ich
es?
Je
ne
sais
pas
Ich
weiß
es
nicht.
Encore
un
jour
sans
soleil
Wieder
ein
Tag
ohne
Sonne,
Encore
un
jour
qui
s'enfuit
wieder
ein
Tag,
der
flieht,
Vers
le
sommeil,
vers
l'oubli
dem
Schlaf
entgegen,
dem
Vergessen
entgegen.
Une
étincelle
évanouie
Ein
verglühter
Funke.
Là
où
cet
enfant
passe,
je
suis
passé
Wo
dieses
Kind
geht,
bin
ich
gegangen.
Il
suit
un
peu
la
trace
que
j'ai
laissée
Es
folgt
ein
wenig
der
Spur,
die
ich
hinterlassen
habe.
Mes
bateaux
jouent
encore
sur
le
bassin
Meine
Boote
spielen
noch
auf
dem
Bassin.
Si
les
années
sont
mortes
Wenn
die
Jahre
auch
tot
sind,
Les
souvenirs
se
portent
bien
die
Erinnerungen
halten
sich
gut.
Encore
un
jour
sans
amour
Wieder
ein
Tag
ohne
Liebe,
Encore
un
jour
de
la
vie
wieder
ein
Tag
des
Lebens.
Un
jour
de
pluie
qui
s'en
va
Ein
Regentag,
der
vergeht,
Un
jour
de
plus
loin
de
toi
ein
Tag
weiter
weg
von
dir.
Je
te
disais
que
je
t'aimais
Ich
sagte
dir,
dass
ich
dich
liebe,
Et
j'y
croyais
et
c'était
vrai
und
ich
glaubte
es,
und
es
war
wahr.
Tu
étais
tout,
tout
est
fini
Du
warst
alles,
alles
ist
vorbei.
Tu
es
partie,
tu
es
partout
Du
bist
gegangen,
du
bist
überall.
Moi,
je
suis
presque
bien
Mir
geht
es
fast
gut.
Ma
vie
continue
Mein
Leben
geht
weiter,
Je
vais
comme
elle
vient
ich
nehme
es,
wie
es
kommt.
Mais
si
tu
m'appelais
Aber
wenn
du
mich
anrufen
würdest,
Tu
verrais
comme
rien
ne
change
würdest
du
sehen,
wie
wenig
sich
ändert.
Loin,
loin
dans
l'avenir
Weit,
weit
in
der
Zukunft,
Y
a-t-il
un
chemin
gibt
es
da
einen
Weg,
Pour
nous
réunir
der
uns
wieder
vereint?
Viens,
viens
n'importe
quand
Komm,
komm,
wann
immer
du
willst,
Je
t'attends
ma
dernière
chance
ich
warte
auf
dich,
meine
letzte
Chance.
Je
vais
creuser
la
tombe
de
mon
passé
Ich
werde
das
Grab
meiner
Vergangenheit
ausheben,
Je
vais
courir
le
monde
pour
te
trouver
ich
werde
um
die
Welt
laufen,
um
dich
zu
finden.
Je
vais
briser
la
glace
qui
nous
sépare
Ich
werde
das
Eis
brechen,
das
uns
trennt,
Voir
le
bonheur
en
face
dans
ton
miroir
das
Glück
direkt
in
deinem
Spiegel
sehen.
La
vie
ne
vaut
la
peine
qu'à
travers
toi
Das
Leben
ist
nur
durch
dich
lebenswert.
Tous
mes
chemins
me
mènent
où
tu
iras
Alle
meine
Wege
führen
dorthin,
wo
du
hingehen
wirst.
Tous
les
chemins
du
monde
vont
vers
ta
vie
Alle
Wege
der
Welt
führen
zu
deinem
Leben,
Vers
la
lumière
de
ta
vie
zum
Licht
deines
Lebens.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Lemesle, Vito Pallavicini, Salvatore Cutugno, Salvatore Cutugno
Adaptation De Claude Lemesle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.