Joe Dassin - Le Jardin Du Luxembourg - Version Symphonique - перевод текста песни на немецкий

Le Jardin Du Luxembourg - Version Symphonique - Joe Dassinперевод на немецкий




Le Jardin Du Luxembourg - Version Symphonique
Der Jardin du Luxembourg - Symphonische Version
Le Jardin du Luxembourg
Der Jardin du Luxembourg
Ça fait longtemps que je n'y étais pas venu
Lange war ich nicht mehr hier.
Il y a des enfants qui courent et des feuilles qui tombent
Kinder laufen herum und Blätter fallen,
Il y a des étudiants qui rêvent qu'ils ont fini leurs études
Studenten träumen davon, ihr Studium beendet zu haben.
Il y a des amoureux qui remontent discrètement
Liebespaare gehen diskret
Le tapis roux que l'automne a deroulé devant eux
den roten Teppich entlang, den der Herbst vor ihnen ausgerollt hat.
Je suis seul, j'ai un peu froid
Ich bin allein, mir ist ein wenig kalt.
Encore un jour sans amour
Wieder ein Tag ohne Liebe,
Encore un jour de ma vie
wieder ein Tag meines Lebens.
Le Luxembourg a vieilli
Der Luxembourg ist gealtert.
Est-ce que c'est lui
Ist er es?
Est-ce que c'est moi
Bin ich es?
Je ne sais pas
Ich weiß es nicht.
Encore un jour sans soleil
Wieder ein Tag ohne Sonne,
Encore un jour qui s'enfuit
wieder ein Tag, der flieht,
Vers le sommeil, vers l'oubli
dem Schlaf entgegen, dem Vergessen entgegen.
Une étincelle évanouie
Ein verglühter Funke.
cet enfant passe, je suis passé
Wo dieses Kind geht, bin ich gegangen.
Il suit un peu la trace que j'ai laissée
Es folgt ein wenig der Spur, die ich hinterlassen habe.
Mes bateaux jouent encore sur le bassin
Meine Boote spielen noch auf dem Bassin.
Si les années sont mortes
Wenn die Jahre auch tot sind,
Les souvenirs se portent bien
die Erinnerungen halten sich gut.
Encore un jour sans amour
Wieder ein Tag ohne Liebe,
Encore un jour de la vie
wieder ein Tag des Lebens.
Un jour de pluie qui s'en va
Ein Regentag, der vergeht,
Un jour de plus loin de toi
ein Tag weiter weg von dir.
Je te disais que je t'aimais
Ich sagte dir, dass ich dich liebe,
Et j'y croyais et c'était vrai
und ich glaubte es, und es war wahr.
Tu étais tout, tout est fini
Du warst alles, alles ist vorbei.
Tu es partie, tu es partout
Du bist gegangen, du bist überall.
Moi, je suis presque bien
Mir geht es fast gut.
Ma vie continue
Mein Leben geht weiter,
Je vais comme elle vient
ich nehme es, wie es kommt.
Mais si tu m'appelais
Aber wenn du mich anrufen würdest,
Tu verrais comme rien ne change
würdest du sehen, wie wenig sich ändert.
Loin, loin dans l'avenir
Weit, weit in der Zukunft,
Y a-t-il un chemin
gibt es da einen Weg,
Pour nous réunir
der uns wieder vereint?
Viens, viens n'importe quand
Komm, komm, wann immer du willst,
Je t'attends ma dernière chance
ich warte auf dich, meine letzte Chance.
Je vais creuser la tombe de mon passé
Ich werde das Grab meiner Vergangenheit ausheben,
Je vais courir le monde pour te trouver
ich werde um die Welt laufen, um dich zu finden.
Je vais briser la glace qui nous sépare
Ich werde das Eis brechen, das uns trennt,
Voir le bonheur en face dans ton miroir
das Glück direkt in deinem Spiegel sehen.
La vie ne vaut la peine qu'à travers toi
Das Leben ist nur durch dich lebenswert.
Tous mes chemins me mènent tu iras
Alle meine Wege führen dorthin, wo du hingehen wirst.
Tous les chemins du monde vont vers ta vie
Alle Wege der Welt führen zu deinem Leben,
Vers la lumière de ta vie
zum Licht deines Lebens.





Авторы: Claude Lemesle, Vito Pallavicini, Salvatore Cutugno, Salvatore Cutugno Adaptation De Claude Lemesle


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.