Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hé,
Margie
passe
moi
le
pain
steuplé
(tiens)
Hey
Margie,
reich
mir
bitte
das
Brot
(hier)
T'a
des
nouvelles
de
ton
ex?
Hast
du
Neuigkeiten
von
deinem
Ex?
Oula
me
parle
même
pas
de
lui,
t'façon
j'lui
ai
dit,
hein
Oh,
sprich
nicht
mal
von
ihm,
ich
hab
ihm
doch
gesagt,
weißt
du
En
tout
cas
moi
tu
peux
m'oublier,
c'est
mort
Auf
jeden
Fall
kannst
du
mich
vergessen,
das
ist
vorbei
Oh
là
là
les
filles,
non
mais
Joé,
Joé
toujours
Joé,
vous
en
avez
pas
marre
un
peu
d'Joé?
Oh
meine
Güte,
Mädels,
nicht
schon
wieder
Joe,
Joe
und
immer
nur
Joe,
habt
ihr
nicht
langsam
genug
von
Joe?
Non
parce
qu'à
chaque
fois
qu'il
sort
un
son,
je
me
retrouve
dedans
Weil
jedes
Mal,
wenn
er
einen
Song
rausbringt,
finde
ich
mich
darin
wieder
Ouais
mais
c'est
pas
un
truc
de
ouf
aussi
(j'suis
pas
d'accord
avec
elle)
Ja,
aber
es
ist
auch
nichts
Weltbewegendes
(ich
stimme
ihr
nicht
zu)
J'suis
pas
d'accord
Ich
stimme
nicht
zu
Toi
c'est
parce
qu'il
t'fait
penser
à
ton
ex
que
tu
dis
ça
Du
sagst
das
nur,
weil
er
dich
an
deinen
Ex
erinnert
Et
t'as
vu
toi
là,
il
va
même
pas
t'répondre
Und
du
da,
er
wird
dir
nicht
mal
antworten
De
toute
façon
ça
fait
un
an
votre
gars
là
il
a
rien
sorti
Jedenfalls
hat
euer
Typ
seit
einem
Jahr
nichts
veröffentlicht
Écoute
il
sort
un
album
bientôt,
on
verra
bien
Hör
zu,
er
bringt
bald
ein
Album
raus,
wir
werden
sehen
Pourquoi,
je
dois
faire
semblant
d'être
content?
Warum
soll
ich
so
tun,
als
wäre
ich
glücklich?
Pourquoi,
mon
avis
compte
moi
que
ceux
des
gens?
Warum
zählt
meine
Meinung
nur
so
viel
wie
die
der
anderen?
Combien
sommes-nous
à
avoir
pensé
à
abandonner?
Wie
viele
von
uns
haben
daran
gedacht
aufzugeben?
Mais
jamais
on
n'le
dira
Aber
wir
werden
es
niemals
sagen
Et
toute
cette
pression
qui
nous
oblige
à
faire
mieux
qu'avant
Und
all
der
Druck,
der
uns
zwingt,
besser
zu
sein
als
zuvor
Et
tout
ça
tu
l'sais
pas
Und
all
das
weißt
du
nicht
Non
attend,
attend,
attend,
mais
ton
gars
là
Joé,
il
est
en
couple?
Nein
warte,
warte,
warte,
aber
ist
dein
Typ
Joe
in
einer
Beziehung?
T'es
bizarre
toi,
tu
l'aimes
pas
mais
tu
veux
savoir?
Du
bist
komisch,
du
magst
ihn
nicht,
aber
willst
es
wissen?
Non
mais
j'pose
la
question,
parce
qu'on
les
connaît
vos
artistes
Nein,
ich
stelle
nur
die
Frage,
weil
wir
eure
Künstler
kennen
Ça
veut
dire
quoi
ça?
Was
soll
das
heißen?
Bah
c'est
vrai,
y
a
toujours
des
coups
d'un
soir,
des
j'connais
pas
son
prénom
Na
ja,
es
stimmt,
es
gibt
immer
One-Night-Stands,
"Ich
kenne
ihren
Namen
nicht"
L'officielle,
elle
est
où?
Wo
ist
die
Offizielle?
Attend
mais
qu'il
ait
une
meuf
ou
pas,
ça
change
quoi
à
sa
musique?
Warte
mal,
ob
er
eine
Freundin
hat
oder
nicht,
was
ändert
das
an
seiner
Musik?
Bah
moi
perso,
ça
m'intéresse
Mich
persönlich
interessiert
es
Moi
j'pense
que
dans
l'album
qui
va
sortir,
on
va
l'savoir
Ich
denke,
auf
dem
Album,
das
rauskommt,
werden
wir
es
erfahren
Et
toi
là,
toi,
vu
qu't'as
posé
la
question,
et
bah
t'ira
écouter
l'album
Und
du
da,
du,
da
du
die
Frage
gestellt
hast,
wirst
du
das
Album
hören
Je
prends
sur
moi,
j'me
tais
et
j'porte
tout
sur
mon
dos
Ich
nehme
es
auf
mich,
schweige
und
trage
alles
allein
J'n'avais
pas
vu
le
temps
qu'y
avait
derrière
l'rideau
Ich
hatte
nicht
gesehen,
wie
viel
Zeit
hinter
dem
Vorhang
steckt
Mais
j'me
dis
"on
l'a
fait"
mais
c'est
pas
fini
Aber
ich
sage
mir
"wir
haben
es
geschafft",
aber
es
ist
noch
nicht
vorbei
Très
loin
d'être
fini
Wir
sind
noch
lange
nicht
am
Ende
C'est
pour
ça
que
j'les
remercie,
c'est
eux
ma
force
Deshalb
danke
ich
ihnen,
sie
sind
meine
Stärke
On
m'a
dit
reste
gentil,
j'fais
des
efforts
Man
sagte
mir,
bleib
nett,
ich
bemühe
mich
Vas
y
lui,
ça
fait
un
an
qu'il
a
rien
sorti
Na
los,
es
ist
ein
Jahr
her,
dass
er
nichts
veröffentlicht
hat
Envoie
nous
d'la
'sique,
on
s'en
fout
de
c'qui
s'passe
dans
ta
vie
Schick
uns
Musik,
es
interessiert
uns
nicht,
was
in
deinem
Leben
passiert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Darin Keith Pappas, Nuno Manuel Dias Carneiro
Альбом
Calypso
дата релиза
04-06-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.