Joe Dwet File - Je vous écoute - перевод текста песни на немецкий

Je vous écoute - Joe Dwet Fileперевод на немецкий




Je vous écoute
Ich höre Ihnen zu
Bonjour monsieur Dwèt Filé
Guten Tag, Herr Dwèt Filé
Alors dites-moi, qu'est-ce que vous amène
Also sagen Sie mir, was führt Sie dazu,
À me rendre visite après ce silence d'une année
mich nach diesem Jahr des Schweigens zu besuchen?
Que s'est-il passé?
Was ist passiert?
Beaucoup de choses se sont passées dans ma vie
Viele Dinge sind in meinem Leben passiert.
On m'a fait du bien mais on m'a aussi beaucoup fait mal
Man hat mir Gutes getan, aber man hat mir auch sehr wehgetan.
Beaucoup de chose ont changé dans ma vie
Vieles hat sich in meinem Leben verändert.
Jamais j'aurai cru qu'un jour on aurait fait "La Cigale"
Niemals hätte ich geglaubt, dass wir eines Tages "La Cigale" machen würden.
Jamais j'aurai cru que ma musique me ferai voyager
Niemals hätte ich geglaubt, dass meine Musik mich reisen lassen würde.
Je suis allé dans des pays je pensais être étranger
Ich bin in Länder gereist, in denen ich dachte, ein Fremder zu sein.
Les ventes du projet ont choqué, on a enchaîné les show-case
Die Verkäufe des Projekts haben schockiert, wir haben die Showcases aneinandergereiht.
J'ai montré tout ça à maman, elle est restée sous le choc
Ich habe all das Mama gezeigt, sie stand unter Schock.
Mais on a pas fini
Aber wir sind nicht fertig.
Je dois rendre l'amour qu'ils m'ont donné
Ich muss die Liebe zurückgeben, die sie mir gegeben haben.
Non, c'est pas fini
Nein, es ist nicht vorbei.
Je m'arrêterai quand l'heure aura sonné
Ich werde aufhören, wenn die Stunde geschlagen hat.
C'est Dieu qui donne, c'est lui qui contrôle
Gott ist derjenige, der gibt, er ist derjenige, der kontrolliert.
Je changerai jamais, la tête sur les épaules
Ich werde mich nie ändern, bleibe bodenständig.
Hum je vois
Hm, ich verstehe.
Je sens dans vos paroles que vous vous êtes senti trahi
Ich spüre in Ihren Worten, dass Sie sich verraten gefühlt haben.
Abandonné, je dirai même méprisé
Verlassen, ich würde sogar sagen verachtet.
Souhaitez-vous que l'on en discute monsieur Dwèt Filé?
Möchten Sie, dass wir darüber sprechen, Herr Dwèt Filé?
C'est vrai on m'a fait des sales coups
Es stimmt, man hat mir übel mitgespielt.
Les gens m'ont dit "t'as changé"
Die Leute sagten mir: "Du hast dich verändert."
Pourtant c'est eux qui ont changé
Dabei sind sie es, die sich verändert haben.
Non, je suis pas fou
Nein, ich bin nicht verrückt.
Et j'ai des potes qui sont devenus des inconnus
Und ich habe Kumpel, die zu Unbekannten geworden sind.
Un an après ils m'appellent pour montrer qu'on se connaît
Ein Jahr später rufen sie mich an, um zu zeigen, dass wir uns kennen.
Je me suis mouillé pour des gens qui le méritait pas non
Ich habe mich für Leute eingesetzt, die es nicht verdient haben, nein.
Si un jour t'oses me dire bonjour
Wenn du es eines Tages wagst, mir Hallo zu sagen,
Je répondrai "vas-t'en"
werde ich antworten: "Hau ab."
L'argent ça sépare, j'ai refaire un départ
Geld trennt, ich musste einen Neustart machen.
J'suis trop rancunier, cette relation ne va jamais se réparer
Ich bin zu nachtragend, diese Beziehung wird sich niemals reparieren lassen.
Tous ces moutons je les ai foutu dans un mixeur
All diese Schafe habe ich in den Mixer geworfen.
Nique les bouffons qui passent leur temps à clash sur Twitter
Fick die Idioten, die ihre Zeit damit verbringen, auf Twitter zu streiten.
Quand on parle de moi tu te fâches et tu te caches comme un lâche
Wenn man über mich spricht, wirst du wütend und versteckst dich wie ein Feigling.
Tout ce que t'as dit sur moi s'efface quand tu me vois en face
Alles, was du über mich gesagt hast, löst sich auf, wenn du mich von Angesicht zu Angesicht siehst.
Ah oui effectivement, à vous entendre
Ah ja, tatsächlich, wenn ich Sie so höre,
J'essaie d'imaginer à quel point ça a être difficile
versuche ich mir vorzustellen, wie schwierig das gewesen sein muss.
Mais au-delà de ce que vous avez enduré
Aber jenseits dessen, was Sie ertragen haben,
N'y a-t-il pas de points positifs?
gibt es da nicht auch positive Punkte?
Ouais, c'est vrai
Ja, das stimmt.
Dieu a mis des gens sur ma route
Gott hat Menschen auf meinen Weg gebracht.
C'est ces gens qu'il me fallait, il n'y a plus de doutes
Das sind die Leute, die ich brauchte, es gibt keine Zweifel mehr.
Avec ces gens-là c'est du vrai, non, il y a pas de semblant
Mit diesen Leuten ist es echt, nein, da gibt es keinen Schein.
Brazza, mon frère je t'aime, pour toi je me battrai même sans gants
Brazza, mein Bruder, ich liebe dich, für dich würde ich sogar ohne Handschuhe kämpfen.
Taff dans de bonnes conditions, toujours de l'ambition
Arbeit unter guten Bedingungen, immer Ehrgeiz.
Jamais manqué de rien donc je remercie la production
Mir hat es nie an etwas gefehlt, also danke ich der Produktion.
Je remercie toute les personnes qui m'ont aidé
Ich danke allen Personen, die mir geholfen haben.
Jamais j'aurais étais sans le conseil de bébé
Niemals wäre ich hier ohne den Rat von Baby.
Maman, toujours était pour moi
Mama, war immer für mich da.
Malgré, le sale d'avant, tu m'as gardé près de toi
Trotz des Drecks von früher hast du mich bei dir behalten.
L'amour que vous me donnez c'est le plus beau cadeau
Die Liebe, die ihr mir gebt, ist das schönste Geschenk.
On marche ensemble, on meurt ensemble
Wir gehen zusammen, wir sterben zusammen.
T'façon on est sur le même bateau
Sowieso sitzen wir im selben Boot.
Ah bah, il s'est passé quand même de bonnes choses
Ah na, es sind doch gute Dinge passiert.
Mais au-delà de tout ça
Aber jenseits von alledem,
Je sens qu'il y a quelque chose que vous hésitez à me dire
spüre ich, dass es etwas gibt, das Sie zögern mir zu sagen.
Ne serait-il pas le moment pour vous d'en parler?
Wäre es nicht der Moment für Sie, darüber zu sprechen?
Je vous écoute
Ich höre Ihnen zu.
Ouais, c'est vrai, y'a un truc que je vous ai pas dit
Ja, es stimmt, da gibt es eine Sache, die ich Ihnen nicht gesagt habe.





Авторы: Joe Gilles


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.