Joe Sujera - 120 Consuma - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Joe Sujera - 120 Consuma




120 Consuma
120 Consuma
E quem aguenta outro gole, nem que role um bole bole
And who can handle another sip, even if it means a little shake shake?
A mina da mole, essa eu passo
The easy girl, I'll pass
Não é que eu sou esnobe, olhe, eu quero qualidade
It's not that I'm a snob, look, I want quality
Quer mistura pro seu uísque, põe Antartica, não Dolly
If you want a mix for your whiskey, put Antartica, not Dolly
Eu quero aquela que me olha e olha, joga um charme
I want the one who looks at me and looks, throws a charm
A mina é quente, passa rente disparando o alarme
The girl is hot, passes close by setting off the alarm
Tento acompanhar na dança, tranço as pernas, joga as tranças Rapunzel
I try to follow the dance, cross my legs, she throws her Rapunzel braids
Me aproximo fazendo as contas pro motel
I approach doing the math for the motel
Torcida organizada pra que eu seja um vacilão
Organized crowd for me to be a fool
Pouco discreta, faltou abrir o bandeirao
Not very discreet, she just didn't open the flag
Mas a fila não anda, empaca, é tanta gata
But the line doesn't move, it gets stuck, there are so many hotties
As minas veem tanta vaca, manca chata
Girls see so many lame, boring chicks
Concorrência forte, da até pena, gladiadores na arena
Strong competition, it's even a shame, gladiators in the arena
Jogo de olhares que espanca, mata
Game of looks that beats, kills
Ou amansa abraça
Or tames, embraces
Completa o meu e o dela com duas doses de problema
Complete mine and hers with two shots of trouble
Um goró com os irmãos, tem! Na melhor nego então, vem!
A drink with the bros, we have it! In the best spot then, come!
com teia na carteira, sexta feira não vai cobrar ninguém
Only with cobwebs in the wallet, Friday won't charge anyone
Um goró com os irmãos, tem! Na melhor nego então, vem!
A drink with the bros, we have it! In the best spot then, come!
Lua cheia, os vira lata, é a nata do canil e do harém
Full moon, the party animals, it's only the cream of the crop from the kennel and the harem
Claro, eu queria a melhor da festa, testa a fera
Of course, I wanted the best of the party, test the beast
Infesta a mente dela com conversa fiada
Infest her mind with small talk
Eu confio na cevada e na luz meio apagada
I trust the barley and the dim light
Me apresento da maneira mais honesta
I present myself in the most honest way
Prazer, Joe Sujera. Sem recado no guardanapo
Pleased to meet you, Joe Sujera. No message on the napkin
Puxo no papo, ganho no ato, faço tudo pela primeira
I pull in the chat, win on the spot, I do everything for the first one
Nem tudo pela segunda, meço coxa, peito e bunda
Not everything for the second, I measure thighs, chest and butt
Corcunda torta e vesga volto pra outra com a pergunta
Hunchback, crooked and bladder I go back to another with the question
"Quer sair daqui?" ela quer é ir pra pista
"Want to get out of here?" she wants to go to the dance floor
Vai lá, eu fico aqui, disfarçado de turista
Go ahead, I'll stay here, disguised as a tourist
Faço cara de tédio, encosto, é melhor
I make a bored face, lean back, it's better
Se eu for dançar vão achar que eu não tomei o meu remédio
If I go dancing they'll think I haven't taken my medicine
De longe eu flagro, no estilo engorda pra ficar magro
From afar I see her, in the fatten up to get lean style
Alago minhas ideias estou até tonto e gago
I align my ideas, I'm already dizzy and stuttering
Sinto que logo menos apago, cadê a minha linda
I feel like I'm going to pass out soon, where's my beauty
Vem vindo com a maquiagem borrada, vou pra casa com o coringa
She's coming with her makeup smeared, I'm going home with the joker
Um goró com os irmãos, tem! Na melhor nego então, vem!
A drink with the bros, we have it! In the best spot then, come!
com teia na carteira, sexta feira não vai cobrar ninguém
Only with cobwebs in the wallet, Friday won't charge anyone
Um goró com os irmãos, tem! Na melhor nego então, vem!
A drink with the bros, we have it! In the best spot then, come!
Lua cheia, os vira lata, é a nata do canil e do harém
Full moon, the party animals, it's only the cream of the crop from the kennel and the harem
Saindo com a nave, ou talvez um barro
Leaving with the ship, or maybe a wreck
E pra achar a chave, e pra achar o carro
And to find the key, and to find the car
cota no quase, ela acende um cigarro
Really cool in the almost, she lights a cigarette
Pra mim ta suave, mais tempo pra ser bizarro
It's smooth for me, more time to be bizarre
Chegando no cinco letras olha a treta
Arriving at the five letters, look at the mess
Ela abre a gaveta saca a bíblia e faz careta
She opens the drawer, takes out the bible and grimaces
Quer marcar o casamento, causou um piripaque
She wants to schedule the wedding, caused a fright
Essa mina fuma crack, olha o baque, então trate de fechar o olho
This girl smokes crack, look at the shock, so close your eyes
E eu corro, tipo Schumacher
And I run, like Schumacher
Suor puro conhaque me escondo no rei do mate
Pure sweat cognac, I hide in the king of mate
A paty chama meu nome quer me por na fila do abate
The crazy one calls my name, wants to put me in the slaughterhouse line
Mas to pronto pro combate, virada no Jiraya me prendeu no alicate
But I'm ready for combat, Jiraiya's turnaround trapped me in the pliers
Lembrei do meu galak
I remembered my galak
Me solto na hora que eu joguei o chocolate
I let go the moment I threw the chocolate
Hora da fuga ninja, se beber não dirija
Ninja escape time, if you drink don't drive
E nem sempre é bom sair acompanhado da boate
And it's not always good to leave the club with company
De manhã o desafio é por Colgate na escova
In the morning the challenge is to put Colgate on the toothbrush
Ja que cada vez que o cachorro do vizinho late
Since every time the neighbor's dog barks
A minha cabeça é um carrinho de bate bate
My head is a bumper car
Declarado o xeque mate, pego a pizza no magipack
Checkmate declared, I grab the pizza at the magipack
O Gordo me ligou achando que era o SAC, por marcas de unha escarlate
The Fat one called me thinking it was the SAC, because of scarlet nail marks
Na porta da sua picape. A biscate se sentiu num cadillac
At the door of his pickup truck. The biscuit felt like a Cadillac
Destaque pro sumiço do sujo tipo Mandraque.
Highlight to the disappearance of the dirty like Mandrake.
Um goró com os irmãos, tem! Na melhor nego então, vem!
A drink with the bros, we have it! In the best spot then, come!
com teia na carteira, sexta feira não vai cobrar ninguém
Only with cobwebs in the wallet, Friday won't charge anyone
Um goró com os irmãos, tem! Na melhor nego então, vem!
A drink with the bros, we have it! In the best spot then, come!
Lua cheia, os vira lata, é a nata do canil e do harém
Full moon, the party animals, it's only the cream of the crop from the kennel and the harem





Авторы: Rodrigo Joseph D'angelo Ahmar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.