Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seria
bom
se
eu
não
ouvisse
a
sirene
Es
wäre
schön,
wenn
ich
die
Sirene
nicht
hören
würde
Trilha
sonora
de
uma
paz
fictícia
Soundtrack
eines
fiktiven
Friedens
A
mãe
pede
pra
Deus
vigiar
Die
Mutter
bittet
Gott,
aufzupassen
Pro
seu
filho
sair
a
noite
e
não
cruzar
com
a
polícia
Dass
ihr
Sohn
nachts
ausgeht
und
nicht
der
Polizei
über
den
Weg
läuft
Que
se
pá,
embaça
depois
que
a
fumaça
dissipar
Die
vielleicht
ausrastet,
nachdem
sich
der
Rauch
verzogen
hat
Diz
se
tá,
seguro
onde
a
felicidade
é
ilícita
Sag,
ob
es
sicher
ist,
wo
Glückseligkeit
verboten
ist
Deixa
ele
citar
que
quer
a
sua
segurança
Lass
ihn
sagen,
dass
er
deine
Sicherheit
will
E
acredita
quem
quiser
Und
wer
es
glauben
will,
soll
es
glauben
Se
eu
não
soubesse
que
servisse
pra
matar
Wenn
ich
nicht
wüsste,
dass
es
zum
Töten
dient
Moleque
confundido
com
bandido
pra
cidade
Junge,
der
mit
einem
Banditen
verwechselt
wird,
damit
die
Stadt
Não
se
misturar
sich
nicht
vermischt
Tampa
os
ouvidos
e
deixa
estourar
Halt
dir
die
Ohren
zu
und
lass
es
krachen
Bala
pra
criança
é
só
de
pistola
Kugeln
für
Kinder
sind
nur
aus
Pistolen
Investimento
em
armamento
é
mais
bem
Investitionen
in
Waffen
sind
besser
Feito
do
que
em
escola
als
in
Schulen
É
lucro
pro
governo
se
o
pobre
se
viciar
Es
ist
profitabel
für
die
Regierung,
wenn
die
Armen
süchtig
werden
Ninguém
vai
descolar
Niemand
wird
es
merken
Também
não
quis
votar
Du
wolltest
auch
nicht
wählen
Não
deixe
que
isso
vire
Hezbollah
Lass
das
nicht
zu
Hisbollah
werden
Não
alimente
os
animais
Füttere
die
Tiere
nicht,
meine
Schöne
Não
há
limites
aos
animais
Die
Tiere
kennen
keine
Grenzen
Eles
sempre
querem
mais
Sie
wollen
immer
mehr
Não
alimente
os
animais
Füttere
die
Tiere
nicht,
meine
Schöne
Não
há
limites
aos
animais
Die
Tiere
kennen
keine
Grenzen
Eles
sempre
querem
mais
Sie
wollen
immer
mehr
Mais
um
nó
na
garganta
cortar
não
adianta
Noch
ein
Kloß
im
Hals,
Abschneiden
hilft
nicht
Mais
um
nó
na
garganta
será
que
não
adianta
Noch
ein
Kloß
im
Hals,
ob
es
nicht
hilft?
Acordei
mas
sem
motivos
pra
me
colocar
de
pé
Ich
bin
aufgewacht,
aber
ohne
Grund
aufzustehen
Respiro
fundo
o
ar
que
mata
Ich
atme
tief
die
Luft
ein,
die
tötet
Me
afogo
em
outra
lata
Ich
ertrinke
in
einer
weiteren
Dose
Enquanto
assisto
o
mundo
trocar
sua
razão
por
fé
Während
ich
zuschaue,
wie
die
Welt
ihre
Vernunft
gegen
Glauben
eintauscht
É
adorador
de
pastor
ator
que
não
divide
o
pão
Er
ist
ein
Anbeter
eines
Schauspieler-Pastors,
der
das
Brot
nicht
teilt
Não
se
ilude
irmão,
você
quer
saúde?
Quem
decide?
Täusch
dich
nicht,
Bruder,
du
willst
Gesundheit?
Wer
entscheidet?
O
mundo
bate
e
falta
força
pro
revide
Die
Welt
schlägt
zu
und
es
fehlt
die
Kraft
zum
Gegenschlag
Não
duvide,
na
hora
certa
o
uniforme
deixa
o
cabide
Zweifle
nicht,
zur
richtigen
Zeit
verlässt
die
Uniform
den
Kleiderbügel
É
trocar
Harry
Potter
por
Luther
King,
mais
hipócritas
por
ringue
Es
ist
Harry
Potter
gegen
Luther
King
zu
tauschen,
mehr
Heuchler
für
den
Ring
Mas
me
explica
a
diferença
entre
a
viatura
e
a
câmara
de
gás
Aber
erklär
mir
den
Unterschied
zwischen
dem
Polizeiwagen
und
der
Gaskammer
Quero
a
minha
cota
da
Petrobrás
Ich
will
meinen
Anteil
an
Petrobras
Não
alimente
os
animais
Füttere
die
Tiere
nicht,
meine
Schöne
Não
há
limites
aos
animais
Die
Tiere
kennen
keine
Grenzen
Eles
sempre
querem
mais
Sie
wollen
immer
mehr
Não
alimente
os
animais
Füttere
die
Tiere
nicht,
meine
Schöne
Não
há
limites
aos
animais
Die
Tiere
kennen
keine
Grenzen
Eles
sempre
querem
mais
Sie
wollen
immer
mehr
Mais
um
nó
na
garganta
cortar
não
adianta
Noch
ein
Kloß
im
Hals,
Abschneiden
hilft
nicht
Mais
um
nó
na
garganta
será
que
não
adianta
Noch
ein
Kloß
im
Hals,
ob
es
nicht
hilft?
Traços
de
loucura
atrapalham
seus
negócios
Spuren
von
Wahnsinn
stören
deine
Geschäfte
Nosso
plano
nessa
porra
é
vir
de
baixo
e
virar
sócio
Unser
Plan
in
diesem
Dreck
ist,
von
unten
zu
kommen
und
Partner
zu
werden
Instinto,
fome
e
ódio
pra
demarcar
território
Instinkt,
Hunger
und
Hass,
um
das
Territorium
zu
markieren
Fechem
portas
e
janelas,
tranquem
casa
e
escritórios
Schließt
Türen
und
Fenster,
verriegelt
Häuser
und
Büros
Que
eu
posso
abrir
as
jaulas
Denn
ich
kann
die
Käfige
öffnen
Posso
posso
cabeças
também
Ich
kann
auch
Köpfe
öffnen,
meine
Holde
Animais
nas
ruas
vivam
pouco
e
vivam
bem
Tiere
auf
den
Straßen,
lebt
kurz
und
lebt
gut
Que
eu
posso
abrir
as
jaulas
Denn
ich
kann
die
Käfige
öffnen
Posso
posso
cabeças
também
Ich
kann
auch
Köpfe
öffnen,
meine
Holde
Animais
nas
ruas
vivam
pouco
e
vivam
bem
Tiere
auf
den
Straßen,
lebt
kurz
und
lebt
gut
Não
alimente
os
animais
Füttere
die
Tiere
nicht,
meine
Schöne
Não
há
limites
aos
animais
Die
Tiere
kennen
keine
Grenzen
Eles
sempre
querem
mais
Sie
wollen
immer
mehr
Não
alimente
os
animais
Füttere
die
Tiere
nicht,
meine
Schöne
Não
há
limites
aos
animais
Die
Tiere
kennen
keine
Grenzen
Eles
sempre
querem
mais
Sie
wollen
immer
mehr
Mais
um
nó
na
garganta
cortar
não
adianta
Noch
ein
Kloß
im
Hals,
Abschneiden
hilft
nicht
Mais
um
nó
na
garganta
será
que
não
adianta
Noch
ein
Kloß
im
Hals,
ob
es
nicht
hilft?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodrigo Joseph D'angelo Ahmar
Альбом
Animais
дата релиза
11-10-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.