Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olhos Abertos
Offene Augen
Vagabundo
nato,
prato
cheio
aos
maus
do
mundo
Als
geborener
Vagabund,
gefundenes
Fressen
für
die
Bösen
dieser
Welt
Aos
segundos
lanço
aposta,
quantos
tic
tacs
pros
fantasmas
Sekündlich
wette
ich,
wie
viele
Tic
Tacs
es
braucht,
bis
den
dreckigsten
Mais
imundos
se
enjoarem
de
estudar
o
caos
a
fundo
Geistern
übel
wird
vom
tiefgründigen
Chaos-Studium
São
imunes
aos
venenos
por
crescer
na
bosta
Sie
sind
immun
gegen
Gifte,
weil
sie
im
Mist
aufgewachsen
sind
O
que
prova
a
influência
do
terreno
Was
den
Einfluss
des
Terrains
beweist
Zona
norte
do
começo
até
agora
ta
entendendo?
Nordzone,
von
Anfang
bis
jetzt,
verstehst
du?
Mas
dessa
vez
não
importa
tanto
a
origem
Aber
diesmal
ist
die
Herkunft
nicht
so
wichtig
Eu
vim
pra
por
fogo
no
mundo
só
pra
ver
chover
fuligem
Ich
bin
gekommen,
um
die
Welt
in
Brand
zu
setzen,
nur
um
Asche
regnen
zu
sehen
Bom,
lenha
pra
fogueira
não
falta
se
vem
de
crises
Nun,
Brennholz
für
das
Feuer
fehlt
nicht,
wenn
es
aus
Krisen
kommt
E
assim
cresci,
como
tudo
que
tem
raízes
Und
so
bin
ich
gewachsen,
wie
alles,
was
Wurzeln
hat
Limitado
a
minha
própria
ambição
Begrenzt
durch
meinen
eigenen
Ehrgeiz
Que
me
leva
ao
infinito
sem
tirar
os
pés
do
chão
Der
mich
ins
Unendliche
führt,
ohne
die
Füße
vom
Boden
zu
heben
Infelizmente
meu
limite
ainda
não
permite
que
eu
traga
presente
Leider
erlaubt
mir
meine
Grenze
noch
nicht,
Geschenke
zu
bringen
A
quem
ontem
não
acreditava
no
futuro.
Maduros,
crianças
no
escuro
Denen,
die
gestern
nicht
an
die
Zukunft
glaubten.
Erwachsene,
Kinder
in
der
Dunkelheit
Que
por
puro
receio
do
mundo
da
seus
gritos
Die
aus
purer
Angst
vor
der
Welt
ihre
Schreie
ausstoßen
Detrás
do
muro
pois
sempre
foi
mais
seguro
Hinter
der
Mauer,
denn
es
war
immer
sicherer
Nós
por
nós
pra
manter
olhos
abertos
Wir
für
uns,
um
die
Augen
offen
zu
halten
Nós
por
nós
pra
manter
os
pés
no
chão
Wir
für
uns,
um
mit
den
Füßen
auf
dem
Boden
zu
bleiben
Pra
se
afogar
ou
navegar
em
mar
aberto
Um
im
offenen
Meer
zu
ertrinken
oder
zu
segeln
Nós
por
nós
é
questão
de
evolução
Wir
für
uns,
das
ist
eine
Frage
der
Evolution
Nós
por
nós
pra
manter
olhos
abertos
Wir
für
uns,
um
die
Augen
offen
zu
halten
Nós
por
nós
pra
manter
os
pés
no
chão
Wir
für
uns,
um
mit
den
Füßen
auf
dem
Boden
zu
bleiben
Pra
se
orgulhar
de
trilhar
o
caminho
certo
Um
stolz
darauf
zu
sein,
den
richtigen
Weg
zu
gehen
Nós
por
nós
é
questão
de
evolução
Wir
für
uns,
das
ist
eine
Frage
der
Evolution
1,
2,
3 Ex-cego,
ex-surdo,
ex-mudo
1,
2,
3 Ex-Blinder,
Ex-Tauber,
Ex-Stummer
Estudo
é
escudo
és
tudo
estado
crítico
de
olhares
Studium
ist
Schild,
du
bist
alles,
kritischer
Zustand
der
Blicke
Milhares
de
malabares
com
mentiras,
vampiras
e
jugulares
pro
banquete
Tausende
von
Kunststücken
mit
Lügen,
Vampirinnen
und
Halsschlagadern
für
das
Bankett
Militares
em
teste,
ignorância
hoje
em
dia
distribui
os
próprios
cassetetes
Soldaten
im
Test,
Ignoranz
verteilt
heutzutage
ihre
eigenen
Knüppel
Até
revolução
já
ganhou
tiétes,
e
o
gado
se
enfileira
tipo
tétris
Sogar
die
Revolution
hat
schon
Groupies,
und
das
Vieh
reiht
sich
auf
wie
Tetris
Bem
vindo
a
minha
mente
minha
mansão,
ou
só
tuneis
do
esgoto
Willkommen
in
meinem
Geist,
meinem
Herrenhaus
oder
nur
den
Tunneln
der
Kanalisation
Obra
prima
do
canhoto
ponto
cego
na
canção
Meisterwerk
des
Linkshänders,
toter
Winkel
im
Lied
Pondo
prego
em
coração,
dando
nós
no
seu
pulmão
Nägel
ins
Herz
schlagend,
Knoten
in
deine
Lunge
machend
Com
pós
graduação
em
mudar
a
direção
Mit
einer
Spezialisierung
auf
Richtungswechsel
Destaque
é
exclusão
o
segredo
não
é
ser
aceito
Herausstellung
ist
Ausgrenzung,
das
Geheimnis
ist
nicht,
akzeptiert
zu
werden
O
tal
do
dom
do
camaleão
pra
mim
não
passa
de
defeito
Das
sogenannte
Talent
des
Chamäleons
ist
für
mich
nur
ein
Defekt
Sobrevive
quem
se
adapta?
Teoria
que
na
prática
não
existe
Überlebt,
wer
sich
anpasst?
Eine
Theorie,
die
in
der
Praxis
nicht
existiert
Na
verdade,
sobrevive
quem
resiste
In
Wahrheit
überlebt,
wer
widersteht
Ok,
terceira
parte
parte
três,
terceiro
verso
Okay,
dritter
Teil,
Teil
drei,
dritter
Vers
Voltei
mais
forte
com
um
porte
ilegal
de
terço
Ich
bin
stärker
zurückgekommen,
mit
einem
illegalen
Rosenkranz
Que
me
fez
entender
que
confiança
na
selva
Der
mich
verstehen
ließ,
dass
Vertrauen
im
Dschungel
Tem
tanta
utilidade
quanto
internet
wi-fi
no
berço
So
nützlich
ist
wie
WLAN
im
Kinderbett
Moleque
não
vai
disperso
tem
fé
que
não
vale
o
preço
Junge,
sei
nicht
zerstreut,
habe
Glauben,
der
den
Preis
nicht
wert
ist
Fim
do
conforto,
ponto,
sim!
Novo
começo
Ende
des
Komforts,
Punkt,
ja!
Neuer
Anfang
Poeta
não
nasce
em
verso,
imerso
no
novo
esporte
Der
Poet
wird
nicht
in
Versen
geboren,
sondern
taucht
ein
in
den
neuen
Sport
Nunca
contei
com
a
sorte
e
se
a
morte
chamar
eu
desço
Ich
habe
nie
auf
Glück
gezählt,
und
wenn
der
Tod
ruft,
gehe
ich
hinunter
Rezo,
por
novos
pecados,
progresso
em
nossos
trajetos
Ich
bete
für
neue
Sünden,
Fortschritt
auf
unseren
Wegen
Não
peço,
punhos
fechados,
a
cegos
de
olhos
abertos
Ich
bitte
nicht,
Fäuste
geballt,
an
Blinde
mit
offenen
Augen
Não
nego,
vantagem
eu
vejo,
em
vira-los
pra
beira
do
abismo
Ich
leugne
nicht,
ich
sehe
einen
Vorteil
darin,
sie
an
den
Rand
des
Abgrunds
zu
bringen
E
prego,
que
visto
do
avesso,
há
beleza
num
exorcismo
Und
ich
predige,
dass,
von
der
Kehrseite
betrachtet,
Schönheit
in
einem
Exorzismus
liegt
Mas,
não
elimine
meus
demônios,
os
ensine
Aber,
meine
Schöne,
entferne
meine
Dämonen
nicht,
lehre
sie
Não
sei
se
sou
concorrência
ou
cliente
do
constantine
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
Konkurrenz
oder
Kunde
von
Constantine
bin
Já
nasci,
já
morri
em
tantos
encontros
da
caneta
com
o
papel
Ich
wurde
schon
geboren,
ich
bin
schon
gestorben,
in
so
vielen
Begegnungen
zwischen
Stift
und
Papier
E
eu
nem
sempre
fui
pro
céu
Und
ich
bin
nicht
immer
in
den
Himmel
gekommen
Nós
por
nós
pra
manter
olhos
abertos
Wir
für
uns,
um
die
Augen
offen
zu
halten
Nós
por
nós
pra
manter
os
pés
no
chão
Wir
für
uns,
um
mit
den
Füßen
auf
dem
Boden
zu
bleiben
Pra
se
afogar
ou
navegar
em
mar
aberto
Um
im
offenen
Meer
zu
ertrinken
oder
zu
segeln
Nós
por
nós
é
questão
de
evolução
Wir
für
uns,
das
ist
eine
Frage
der
Evolution
Nós
por
nós
pra
manter
olhos
abertos
Wir
für
uns,
um
die
Augen
offen
zu
halten
Nós
por
nós
pra
manter
os
pés
no
chão
Wir
für
uns,
um
mit
den
Füßen
auf
dem
Boden
zu
bleiben
Pra
se
orgulhar
de
trilhar
o
caminho
certo
Um
stolz
darauf
zu
sein,
den
richtigen
Weg
zu
gehen
Nós
por
nós
é
questão
de
evolução
Wir
für
uns,
das
ist
eine
Frage
der
Evolution
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodrigo Joseph D'angelo Ahmar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.